1988: Análisis de la futura Convención sobre los Derechos del niño a nivel Latinoamericano, realizado en Buenos Aires | UN | ٨٨٩١ حلقة لتحليل الاتفاقية المقبلة لحقوق الطفل على مستوى أمريكا اللاتينية، نظمت في بوينس آيرس |
Foro de ONG sobre participación eficaz en la formación del niño a nivel mundial y local, celebrado en Kadoma (Zimbabwe). | UN | حضور منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة الفعالة في نماء الطفل على الصعيدين المحلي والعالمي، كادونا، زمبابوي. |
Los participantes elaborarán estrategias para la aplicación a nivel local de la Convención sobre los Derechos del niño en sinergia con el Programa de Hábitat. | UN | وسوف يضعون إستراتيجيات لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل على المستوى المحلي وذلك بالتآزر مع جدول أعمال الموئل. |
La calidad de la educación preescolar y el desarrollo en la primera infancia se destacaron como fundamentales para el desarrollo de los niños a más largo plazo, seguido de una educación primaria y secundaria de calidad. | UN | وذكر أن توفير التعليم السابق للمرحلة الابتدائية وسلامة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة من الأمور الأساسية لنمو الطفل على المدى الطويل، على أن يتبع ذلك تعليم ابتدائي وثانوي رفيع النوعية. |
Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. | UN | ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم. |
Se distribuye a las escuelas folletos, carteles y material didáctico sobre los derechos del niño, para información de los niños. | UN | كما يتم توزيع كتيبات وملصقات ومواد تثقيفية حول حقوق الطفل على كل المدارس لتعريف الأطفال على حقوقهم. |
Un oficial disparó una bala de plástico que mató al niño instantáneamente. | UN | وقام ضابط بإطلاق رصاصة من البلاستيك أدت إلى قتل الطفل على الفور. |
El hombre considerado padre del niño a efectos de esta prestación será el que figure registrado en la partida de nacimiento del menor como padre. | UN | أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل. |
Abarca los derechos del niño a escala individual, familiar, comunitaria y nacional. | UN | ويغطي المشروع حقوق الطفل على الصُّعد الفردية والأسرية والمجتمعية والقُطرية. |
La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del niño a nivel nacional. | UN | وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني. |
El orador insta a los pocos Estados que aún no han pasado a ser partes en la Convención sobre los Derechos del niño a que lo hagan lo antes posible. | UN | وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
También se ha establecido una comisión nacional para asegurar la ejecución del Plan de Acción Nacional para la protección efectiva de los derechos del niño en la forma prevista en la Convención. | UN | كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
- Formulación de estrategias y políticas en materia de protección del menor para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del niño en todos los niveles | UN | وضع استراتيجيات وسياسات لرعاية الطفل رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات |
También recomienda que el Estado Parte realice un estudio para evaluar las prácticas de estimulación precoz y atención del niño en el hogar. | UN | وتوصي الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة لتقييم تنمية الطفولة المبكرة وممارسات رعاية الطفل على مستوى الأسرة. |
El Ombudsman para la Infancia, cargo que se creó en 2005, promueve los derechos de los niños a todos los niveles. | UN | ويعمل مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، والمنشـأ في سنة 2005، على تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات. |
Esos comités ayudan a vigilar, investigar y denunciar violaciones de los derechos humanos de los niños en la comunidad. | UN | وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها. |
Es necesario tener el consentimiento del niño para poder llevarlo a una institución. | UN | وعندئذ يكون من الضروري الحصول على موافقة الطفل على وضعه في مؤسسة. |
En nuestra legislación se define al niño como sigue: | UN | حيث عرفت تلك التشريعات الطفل على النحو اﻵتي: |
Además se han creado comisiones sobre los derechos del niño a nivel de estado, división, distrito y ciudad para aplicar la Convención y la Ley de la infancia en todo el país. | UN | فضلا عن ذلك، تم تشكيل لجان لحقوق الطفل على مستويات الدولة والأقاليم والمقاطعات والمدن لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La OACDH informa periódicamente al Comité sobre los Derechos del niño de actividades específicas de las instituciones nacionales en relación con la infancia. | UN | وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال. |
Así pues, el principio 3 de la Declaración de los Derechos del Niño dispone: | UN | وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن: |
Se han creado comités sobre los derechos de la infancia a nivel nacional, regional y local, y también se ha establecido un comité ministerial de alto nivel. | UN | فقد أنشئت لجان معنية بحقوق الطفل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية، كما أنشئت لجنة وزارية رفيعة المستوى. |
No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
Las posibilidades de supervivencia de un niño están estrechamente vinculadas al nivel de educación de su madre. | UN | واحتمال بقاء الطفل على قيد الحياة يتوقف بشكل وثيق على مستوى تعليم أمه. |
DERECHOS del Niño sobre EL INFORME PRESENTADO POR LA REPUBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA CONFORME | UN | للجنة حقوق الطفل على تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب |
Con todo el sol que hay aquí, el bebé va tener un bronceado fabuloso. | Open Subtitles | ومع كمية اشعّة الشمس التي ستدخل هنا، سيحصل الطفل على سمره مذهله |