"الطفل من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Niño para
        
    • del Niño a fin de
        
    • de los niños para
        
    • de la infancia para
        
    • los niños a fin de
        
    • del niño con el fin de
        
    • del niño con objeto
        
    • con fines de
        
    • del Niño relativo al
        
    • infantil para
        
    Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones 140 110 UN اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات 140 137
    Las organizaciones no gubernamentales habían establecido un Foro de derechos del Niño para proteger los derechos infantiles. UN وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية منتدى حقوق الطفل من أجل حماية حقوق اﻷطفال.
    La Junta celebró una reunión oficiosa con miembros del Comité de los Derechos del Niño para intercambiar información sobre el mandato y la práctica de los dos órganos de expertos. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    Por consiguiente, la CARICOM presta especial atención a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de lograr que la educación sea accesible a todos los niños. UN ومن ثم، فإن الجماعة الكاريبية قد اهتمت على نحو خاص بأحكام اتفاقية الطفل من أجل تيسير وصول كافة الأطفال للتعليم.
    :: Puso en marcha programas de protección de los niños para docentes y padres UN :: تنفيذ برامج حماية الطفل من أجل المثقِفين والآباء
    También se proporcionaba información sobre cuestiones de protección de la infancia para prevenir la explotación, el maltrato y el abandono de los niños. UN وقام هؤلاء أيضا بأنشطة للتوعية بشأن مسائل حماية الطفل من أجل منع استغلال الأطفال وإيذائهم وإهمالهم.
    En la Franja de Gaza, el centro del programa para la mujer de Rafah elaboró un folleto sobre los derechos del Niño para su distribución pública. UN وفي قطاع غزة، وضع المركز المعني ببرامج المرأة في رفح نشرة عن حقوق الطفل من أجل توزيعها على الجمهور.
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Se han impartido cursos de capacitación sobre la Convención sobre los Derechos del Niño para el personal de la policía perteneciente a la UPMN. UN وأجريت دورات تدريبية داخل البلد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل من أجل موظفي وحدة حماية النساء والأطفال في الشرطة.
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones 11 UN الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات 14
    El Comité pide que se promueva la instauración de un clima social que conduzca a la participación del niño, a fin de que ese derecho llegue a ser realidad. UN وتدعو اللجنة إلى تهيئة مناخ اجتماعي مواتٍ لمشاركة الطفل من أجل إعمال هذا الحق.
    Se hizo cada vez más evidente que era necesario que se prestara un mayor apoyo a la idea de asumir la delantera en la promoción de los derechos del Niño a fin de que los intereses y derechos de los niños figuraran entre los temas que trataran los responsables de formular políticas. UN وأصبح من الواضح بشكل متزايد أنه يلزم تقديم مزيد من الدعم لتوفير قيادات للدفاع عن حقوق الطفل من أجل وضع اهتمامات وحقوق اﻷطفال على جداول أعمال واضعي السياسات.
    Insto a todos los gobiernos a que colaboren para la conclusión de los dos protocolos opcionales de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de prohibir el abuso sexual de los niños y la utilización de los niños de menos de 18 años de edad en los conflictos armados. UN وإنني أناشد جميع الحكومات أن تساعد في إبرام البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل من أجل حظر الاستغلال الجنسي لﻷطفال واستخدام اﻷطفال تحت سن ١٨ في الصراعات المسلحة.
    Por último, se refirió a la función que cumplía el UNICEF en la promoción de los niños como agentes de paz y dio como ejemplo el Movimiento de los niños para la Paz de Colombia, designado en dos ocasiones candidato al Premio Nobel de la Paz. UN وختمت بالقول إن دور اليونيسيف ترويج صورة الطفل كأداة لتحقيق السلام كما يتضح ذلك مثلا من منظمة الطفل من أجل السلام في كولومبيا التي رشحت مرتين لجائزة نوبل للسلام.
    La Misión conservará la Dependencia de Protección de la infancia para prestar apoyo al programa de trabajo sobre la integración y la rehabilitación de los efectivos del ejército maoísta dedicado a los menores. UN وستبقي البعثة على وحدة حماية الطفل من أجل دعم برنامج العمل المعني بإدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي مع التركيز على القصر.
    Acontecimientos especiales y otros actos organizados en colaboración con asociados locales para la protección de los niños a fin de dar difusión a los derechos del niño en fechas destacadas UN فعاليات خاصة وأنشطة أخرى مع الشركاء المحليين المعنيين بحماية الطفل من أجل التوعية بحقوق الطفل في المناسبات الهامة
    Recomendó también que Filipinas colmara las lagunas legislativas existentes en el ámbito de los derechos del niño con el fin de cumplir íntegramente las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de 2005. UN كما أوصت الفلبين بسدّ الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2005.
    121. Además, se establecieron juntas mayores y menores de supervisión y evaluación en relación con los derechos del niño, con objeto de vigilar y valorar el ejercicio de los derechos de los niños y proporcionar planificación y coordinación entre los diferentes organismos gubernamentales. UN 121- وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت مجالس عليا ودنيا لرصد وتقييم حقوق الطفل من أجل رصد وتقييم ممارسة حقوق الطفل، وباشرت المجالس عملها لتولي التخطيط وضمان التنسيق بين الهيئات الحكومية المعنية.
    d) No existe una disposición que tipifique como delito la transferencia con fines de lucro de órganos del niño. UN (د) لا يوجد أي حكم يجرم نقل أعضاء الطفل من أجل الربح.
    En diciembre de 2009 se reunió un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para estudiar la posibilidad de redactar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اجتمع فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية لاستكشاف إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل توفير إجراء لتقديم البلاغات مكمل لإجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more