En 2010, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos aprobaron sus directrices para la presentación de informes. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة. |
Actualmente el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos formulan recomendaciones que contemplan la posibilidad de que los Estados partes obtengan asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y en las que se hacen referencias concretas a esta posibilidad. | UN | وتقوم اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان حاليا بإعداد توصيات تشمل وتشير بالتحديد إلى إمكانية حصــول الدول اﻷعضاء على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
El Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos están presididos por mujeres, y el primero de ellos cuenta entre sus 10 miembros con 7 mujeres y el segundo cuenta entre sus 18 miembros con 4 mujeres. | UN | ويرأس لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امرأتان وهناك سبع من النساء من أصل ٠١ أعضاء في اللجنة اﻷولى وأربع نساء من أصل ٨١ عضوا في اللجنة الثانية. |
Tomando nota también de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos sobre los informes que les ha presentado la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير التي قدمتها إليهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
La República Islámica del Irán también se refirió a las preocupaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos ante los continuos incidentes de uso excesivo de la fuerza y de acoso por parte de la policía. | UN | وأشارت إيران أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن استمرار حوادث الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات المضايقة. |
Ha presentado recientemente sus informes al Comité de los Derechos del Niño y al Comité de Derechos Humanos y ha tomado buena nota de sus recomendaciones. | UN | وقدمت بلجيكا مؤخراً تقاريرها إلى لجان حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وأحاطت علماً بتوصياتهما(4). |
Otro ejemplo de cooperación es el intercambio de información sobre casos de interés común con los organismos creados en virtud de tratados, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ١٣٠ - وتبادل المعلومات بشأن الحالات ذات الاهتمام المشترك مع الهيئات التعاهدية، وخاصة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثال آخر على هذا التعاون. |
Recomendación: Tal vez el Comité desee adoptar la práctica del Comité sobre los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos, cuyas conclusiones finales suelen incluir propuestas concretas sobre la posibilidad de que los Estados partes reciban asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في اتباع ممارسة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، اللتين كثيرا ما تتضمن ملاحظاتهما الختامية اقتراحات محددة بشأن إمكانية حصول الدول اﻷطراف على المساعدة التقنية من مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos consideraron las prácticas tradicionales y consuetudinarias perjudiciales en su examen de los informes de los Estados partes. | UN | 28 - ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في موضوع الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، خلال استعراضها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
48. La ACNUDH/Camboya realizó también un examen de la aplicación de las observaciones finales sobre Camboya aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos. | UN | 48- وأجرى المكتب أيضا استعراضاً لحالة تنفيذ الملاحظات الختامية الخاصة بكمبوديا، التي أقرتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Se refirieron a las preocupaciones expresadas por el Comité contra la Tortura, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos en relación con las denuncias de tortura y malos tratos, y tomaron nota de que el Consejo de Europa y otras instancias estaban dispuestos a prestar asistencia a Ucrania para mejorar la situación. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذكرت أن مجلس أوروبا وغيره من المنظمات على استعداد لمساعدة أوكرانيا في تحسين الوضع. |
15. En 2004, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos observaron con preocupación la persistencia de la violencia en el hogar a pesar de la legislación adoptada por Alemania. | UN | 15- وفي عام 2004 أيضاً، لاحظت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق استمرار العنف المنزلي رغم التشريعات التي اعتمدتها ألمانيا في هذا الصدد. |
42. Cabe observar con satisfacción que, desde hace algunos años, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos consideran regularmente, en su examen de los informes presentados por los Estados Partes, las cuestiones relativas a las prácticas culturales y tradicionales nocivas. | UN | 42- وتجدر الإشارة مع الارتياح إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تنظر بانتظام منذ عدة سنوات، خلال استعراضها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، في المسائل المتعلقة بالممارسات الثقافية والتقليدية الضارة. |
20. Hacer cumplir las normas internacionales sobre el trabajo infantil, en particular el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil, colaborar con la OIT a tal efecto, y aplicar las recomendaciones pertinentes del Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos (Canadá); | UN | 20- ضمان الامتثال للمعايير الدولية لتشغيل الأطفال، بما فيها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، والتعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا الشأن، وتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (كندا)؛ |
5. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos, así como la Experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza recomendaron que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | 5- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(32). |
La GIEACPC, tras subrayar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos sobre estas cuestiones, recomendó que, con carácter de urgencia, se promulgara una ley que prohibiera el castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluido el hogar. | UN | وأوصت المبادرة مشددةً على التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص هذه المسائل بأن يجري على سبيل الاستعجال تقديم قانون يحظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت(22). |
c) Siguiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos; | UN | (ج) تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
c) Siguiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos: | UN | (ج) تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان: |
1. Se recomendó a Polonia hacer suyas las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos sobre la aprobación de medidas legislativas para garantizar la compatibilidad de la legislación nacional con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (Angola). | UN | 1- توصي بأن توافق بولندا على التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية تضمن مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل (أنغولا)؛ |
44. Invita al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al Comité de los Derechos del Niño y al Comité de Derechos Humanos a que elaboren recomendaciones generales a fin de aclarar los procedimientos de presentación de informes respecto de las personas objeto de trata, en particular con fines de prostitución y explotación de la prostitución ajena, con arreglo a lo dispuesto en el Convenio de 1949; | UN | 44- تدعو اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى إعداد توصيات عامة من أجل توضيح إجراءات تقديم التقارير المتعلقة بالأشخاص الذين يتم الاتجار بهم، وخاصة لأغراض البغاء واستغلال بغاء الغير، على نحو ما تنص عليه اتفاقية عام 1949؛ |
10. Invita al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al Comité de los Derechos del Niño y al Comité de Derechos Humanos a elaborar recomendaciones generales para aclarar los procedimientos de presentación de informes con respecto a las víctimas de la trata, en particular con fines de prostitución y explotación de la prostitución ajena, según lo previsto en el Convenio de 1949; | UN | 10- تدعو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى إعداد توصيات عامة من أجل توضيح إجراءات تقديم التقارير فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لأغراض البغاء واستغلال بغاء الغير، على نحو ما تنص عليه اتفاقية عام 1949؛ |