"الطفل والميثاق الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Niño y la Carta Africana
        
    • del Niño y de la Carta Africana
        
    También ha ratificado sin reservas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana de Derechos y Bienestar de la Infancia. UN ولقد صدقت بوروندي أيضا على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Seguir incorporando las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño en la legislación nacional UN مواصلة دمج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في التشريعات الوطنية
    La capacitación ha comprendido elementos pertinentes de la legislación internacional, tales como las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, incluyendo también cuestiones psicosociales. UN وشمل التدريب العناصر ذات الصلة من التشريع الدولي، مثل أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وتضمن مسائل نفسية واجتماعية.
    Burkina Faso hace tiempo que ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, y ha tomado medidas internas para promover la supervivencia, el desarrollo y el bienestar de los niños. UN وقد صدقت بوركينا فاسو منذ زمن بعيد على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهته، واتخذت إجراءات داخلية لتعزيز بقاء الطفل ونمائه ورفاهته.
    La Ley sobre la infancia incorpora a la legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وقد أدرج القانون المتعلق بالطفل أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الأفريقي ورفاهه في القانون الداخلي.
    74. Kenya es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano. UN 74- كينيا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño estaban incorporadas en la Ley de los derechos del niño de 2003, lo que había reforzado asimismo la legislación de los Estados federados. UN وقالت إنه تم إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في قانون حقوق الطفل لعام 2003، وهو ما أتاح أيضاً تعزيز التشريعات في الولايات الاتحادية.
    La Ley de Derechos del Niño, por la que se incorporaron al derecho interno la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, ha hecho posible la armonización de las leyes y políticas con las normas internacionales. UN وأتاح قانون حقوق الطفل، الذي أسفر عنه إدماج اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في القوانين المحلية، الفرصة لمواءمة القوانين والسياسات مع المعايير الدولية.
    Etiopía aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y en fecha reciente suscribió el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN واعتمدت إثيوبيا اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، ووقعت مؤخرا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Se ha aprobado la Ley sobre la violencia doméstica, cuyo objetivo es proteger a las víctimas de ese tipo de violencia, y la Ley de la infancia, por la que se incorporan a la legislación nacional todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN فقد أقر قانونا للعنف العائلي، صيغ لحماية ضحايا العنف العائلي، وقانونا للأطفال أدرج في التشريع الوطني جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    73. La Ley de la infancia de 2005 incorpora a la legislación nacional la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 73- يطبق قانون الطفل لعام 2005 اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته.
    Esta Ley había sido revisada con el fin de que se basara en los derechos humanos, contribuyera al bienestar dignificado de todos los niños e incorporara las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وأُعيد النظر في هذا القانون بحيث يستند إلى حقوق الإنسان ويساهم في صون كرامة كل طفل ورفاهه ويُتيح دمج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Los Estados africanos están convencidos de que los derechos, el bienestar y la protección del niño, están en el centro mismo del desarrollo social humano y están comprometidos a asegurarlos, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos del Niño. UN والدول الأفريقية مقتنعةٌ بأن حقوق الطفل ورفاهيته وحمايته هي من صميم التنمية الاجتماعية البشرية وهي ملتزمة بضمانها وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Por otro lado, y con el fin de promover y proteger los derechos del niño, Mozambique ha ratificado los marcos jurídicos regionales e internacionales pertinentes, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano. UN ومن ناحية أخرى، ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، صدَّقت موزامبيق على الأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهه.
    Mi país, Burkina Faso, siempre ha trabajado para respetar sus obligaciones con los niños y ha materializado este respeto ante la comunidad internacional con la aprobación de instrumentos internacionales para la protección de los derechos del niño. Esto ha quedado confirmado por los informes de seguimiento sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano. UN ظل بلدي، بوركينا فاسو، يعمل دائما على احترام التزاماته تجاه الأطفال، وأثبت ذلك الاحترام، في نظر المجتمع الدولي، باعتماده الصكوك الدولية لحماية حقوق الطفل، وقد أكّدت ذلك تقارير المتابعة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورعايته.
    En cuanto a los derechos del niño, se había establecido una secretaría de reforma de la legislación de menores en el Ministerio de Desarrollo Comunitario con miras a revisar toda la legislación relativa a la infancia para hacerla conforme con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos del Niño. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أُنشئت داخل وزارة تنمية المجتمعات المحلية أمانة لإدخال تعديلات على قوانين الطفل لأغراض مراجعة جميع التشريعات المتصلة بالطفل لمواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل.
    40. El Gobierno ha iniciado también el proceso de incorporar en la legislación nacional la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y se ha distribuido un proyecto de ley que será presentado al Parlamento en noviembre. UN 40- كما أن الحكومة بصدد دمج اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في التشريع المحلي، وقد جرى تعميم مشروع قانون، ويتوقع أن يعرض على البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    52. Por medio de la Ley de derechos del niño (2003), la Asamblea General incorporó al derecho interno la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 52- قامت الجمعية الوطنية بتضمين أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه في قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    A ese respecto, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de llevar a cabo una revisión legislativa exhaustiva y de aprobar un código general de la infancia en el que se incorporen las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إجراء استعراض شامل للتشريعات واعتماد قانون شامل للأطفال يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    31. Cuba recomendó que se siguieran incorporando a la legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 31- وأوصت كوبا بمواصلة إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه ضمن القوانين الوطنية.
    Como país signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, Botswana otorga una gran importancia a la aplicación de la Ley de la infancia de 2009. UN وتولي بوتسوانا، بصفتها إحدى الدول الموقّعة على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، أهمية كبرى لتنفيذ قانون الأطفال لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more