"الطفل وبروتوكولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Niño y su Protocolo
        
    • del Niño y de su Protocolo
        
    • del Niño y sus protocolos
        
    • del Niño y de sus Protocolos
        
    Otras obligaciones derivan de instrumentos jurídicos tales como la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN وهناك التزامات أخرى ترد في صكوك قانونية، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في نزاع مسلح.
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بـبـيـع الأطفال وبغـاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحيــة.
    i) Su ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ' 1` بتصديق حكومة تشاد على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراع المسلح؛
    Los servicios consultivos del CICR están a disposición de los Estados para ayudarlos a elaborar leyes nacionales tendientes a aplicar el derecho internacional humanitario, así como para poner en práctica la Convención sobre los derechos del Niño y su Protocolo Facultativo. UN وتوضع الخدمات الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية تحت تصرف الدول لمساعدتها في وضع القوانين الوطنية الرامية إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي فضلا عن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    El Comité pone a disposición de todos los Estados sus servicios consultivos para prestarles ayuda en la elaboración de leyes de aplicación de las normas del derecho internacional humanitario y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de su Protocolo Facultativo. UN وقد قدمت اللجنة خدماتها الاستشارية إلى جميع الدول من أجل مساعدتها في صياغة تشريع لتنفيذ القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    En cuanto a la trata de niños, la principal referencia será la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وستوفّر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية المرجع الأساسي للمقررة الخاصة فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال.
    i) Considerar la posibilidad de ratificar lo antes posible la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ' 1` النظر في التصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    La Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo son instrumentos fundamentales para fortalecer la protección de los niños y castigar a los delincuentes. UN 16 - وتشكل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري أداتين أساسيتين لتعزيز حماية الأطفال ومعاقبة مرتكبي الجرائم بحقهم.
    ii) Poner en práctica lo antes posible su intención declarada de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ' 2` إجراء متابعة في أقرب وقت ممكن لما أعلنته من اعتزام التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح؛
    Investigar las denuncias de reclutamiento forzoso de niños y velar por que quienes contravengan la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo tengan que rendir cuentas. UN التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال قسراً ومساءلة أي أشخاص يثبت انتهاكهم لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    Supervisión y seguimiento de los informes nacionales periódicos relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN القيام بمهام الإشراف والمتابعة فيما يتعلق بالتقارير الوطنية الدورية المتصلة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    En este sentido, el Estado de Palestina se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد فإن دولة فلسطين انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الإضافي المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    :: Supervisión de la preparación y seguimiento de los informes nacionales periódicos relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN :: الإشراف على إعداد التقارير الدورية التي يقدمها العراق في إطار اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، ومتابعتهما.
    ii) Ratificar la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia de los Desplazados Internos en África y la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    El Sudán ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados, pero todavía no ha promulgado legislación para tipificar como delito el reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 47 - صدق السودان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، غير أنه لم يقر بعد تشريعات تجرم تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Como parte de sus actividades de promoción, el Centro apoya la ratificación y aplicación de las convenciones internacionales, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ويدعم البرنامج، في إطار أنشطة الدعوة التي يضطلع بها، التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها، بما فيها اتفاقية عام 1998 المتعلقة بحقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Reafirmando los principios enunciados en los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ التي تنص عليها الصكوك والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،
    Reafirmando los principios enunciados en los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ التي تنص عليها الصكوك والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،
    Las investigaciones del Centro acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, la reforma legislativa y la explotación de la infancia mediante la trata y en el contexto de los viajes y el turismo abordan temas básicos del programa del Congreso. UN ويدرس المركز عناصر أساسية في جدول أعمال المؤتمر من خلال أبحاثه المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبإصلاح القوانين، واستغلال الأطفال عن طريق الاتجار وفي السفر والسياحة.
    13. Observa con gran preocupación que se están cometiendo violaciones de los derechos del niño en la República Árabe Siria, en contravención de la Convención sobre los Derechos del Niño y de su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, en los que la República Árabe Siria es parte, y pide urgentemente que se deje de reclutar a niños y de hacerlos participar en las hostilidades; UN 13- يلاحظ بقلق شديد ارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل في الجمهورية العربية السورية، ما يشكل انتهاكاً لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة اللذين دخلت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيهما، ويدعو على وجه الاستعجال إلى الامتناع عن تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    Sobre todo, la Representante Especial exhorta a los Estados partes a que integren la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos Facultativos en los informes que presenten para el proceso de examen periódico universal. UN والأهم من ذلك تشجع الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إدماج اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري في تقاريرها المقدمة لأغراض الاستعراض الدوري الشامل.
    5. JS1 recomendó que el Parlamento emitiera un reglamento vinculante que estableciera la primacía de la Convención sobre los Derechos del Niño y de sus Protocolos facultativos sobre las leyes de asilo y extranjería. UN 5- وأوصت مؤسسة حقوق الطفل بوضع نظام قانوني ملزم يصدره البرلمان لإعطاء اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري الأولوية على القوانين الخاصة باللجوء والأجانب(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more