"الطفل وغيرها من الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Niño y otros instrumentos internacionales
        
    • del Niño y en otros instrumentos internacionales
        
    • y a otros instrumentos internacionales
        
    En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    El Relator Especial explicó que estaba preparando su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones, informe que se centraría exclusivamente en el derecho de los niños a una vivienda adecuada, consagrado en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يعكف على إعداد تقريره لتقديمه إلى لجنة حقوق الطفل في دورتها الستين، وهو تقرير سيركز حصراً على حقوق الطفل في السكن اللائق على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    Alarmada por el creciente uso de niños como soldados en varios conflictos en todo el mundo, en flagrante violación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يهوله تزايد استخدام اﻷطفال كجنود في مختلف الصراعات في جميع أنحاء العالم، في انتهاك سافر لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Las instituciones educacionales de todos los niveles otorgan la importancia debida a la educación con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos de que es parte la República Popular Democrática de Corea. UN وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    Seguían sin reflejarse en la legislación nacional las obligaciones jurídicamente vinculantes asumidas por los Estados en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales. UN ولا تزال تعهدات الدول الملزمة قانوناً والناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لم تفعّل بعد في تشريعاتها الوطنية.
    96. El Sr. RUSTAM-ZADE (Azerbaiyán) dice que su país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ٩٦ - السيد رستم - زاده )أذربيجان(: قال إن بلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Tomando como marco fundamental la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, en el seminario se examinarán esas cuestiones y se sugerirán soluciones eficaces y concretas, inclusive recurriendo a la asistencia técnica y la cooperación. UN وباستخدام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة باعتبارها الإطار الأساسي، بدأت حلقة العمل بمناقشة هذه المسائل واقتراح حلول فعالة وعملية، وذلك بطرق منها المساعدة والتعاون التقنيين.
    Los debates se organizaron en torno a los temas siguientes: la protección de los niños en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos; la cooperación internacional en la lucha contra la trata de niños; y la efectiva aplicación de los derechos del niño y de mecanismos de protección al respecto en los países mediante legislación nacional. UN ونظمت مناقشات حول المواضيع التالية: حماية الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛ والتعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأطفال؛ وإعمال حقوق الطفل فعليا على الصعيد المحلي وحمايتها بواسطة التشريعات الوطنية.
    Recordando que todas las personas deben poder gozar del derecho humano a la educación, proclamado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Recordando que todas las personas deben poder gozar del derecho humano a la educación, proclamado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Bulgaria preguntó qué medidas se habían adoptado para que todos los niños, incluidos los niños migrantes, gozaran de los derechos que les reconocían la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales y para garantizar el acceso gratuito de los niños migrantes a la educación. UN وسألت بلغاريا عن التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين، بالحقوق التي تكفلها لهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ولكفالة حصول أطفال المهاجرين على التعليم مجاناً.
    Las Directrices sobre las modalidades alternativas del cuidado de los niños, recientemente aprobadas, tienen por objeto mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales relativos a la protección y el bienestar de los niños privados del cuidado de los padres, y proporcionan directrices para adoptar políticas y prácticas acerca del cuidado alternativo de los niños. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال التي اعتُمِدت مؤخراً تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وبرفاههم. فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال.
    102.72 Prohibir y eliminar el castigo corporal de los niños, por cuanto se trata de una obligación fundamental en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos (Maldivas); UN 102-72- حظر وإلغاء معاقبة الأطفال بدنياً باعتبار ذلك التزاماً رئيسياً منصوصاً عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (ملديف)؛
    43. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales se estipula que los niños deben recibir de manera adecuada atención sanitaria, educación y protección frente a la violencia y deben contribuir a las decisiones que los afectan. UN 43- وأشار إلى أن اتفاقيه حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية تنص على وجوب إعطاء الأطفال الرعاية الصحية المناسبه والتعليم والحماية من العنف ويجب ان يكون لهم دور في القرارات التي تهمهم.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    2. En la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho del niño al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. UN 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    Por último, el Comité celebró el 19 de septiembre de 2003 un debate general sobre " Los derechos de los niños indígenas " y adoptó varias recomendaciones (CRC/C/133), muchas de las cuales inciden en los derechos económicos, sociales y culturales reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros instrumentos internacionales afines. UN وأخيراً، نظمت اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2003 يوم مناقشة عامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " واعتمدت توصيات (CRC/C/133)، للعديد منها آثار على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تُسلّم بها اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Comisionada para los Derechos del Niño ha emprendido una nueva iniciativa y ha notificado al Parlamento que va a preparar un nuevo proyecto que se ajuste plenamente a la Convención sobre los Derechos del Niño y a otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وهناك جهد متجدد في الوقت الراهن تبذله مفوضة حقوق الطفل، التي أخطرت البرلمان بأنها ستعد مشروع قانون جديد يمتثل بشكل كامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more