las solicitudes recibidas por teléfono fueron tantas que resultó imposible contarlas. | UN | وعدد الطلبات التي وردت هاتفيا كان كبيرا لدرجة أنه قد تعذر تحديد رقم لها. |
Sobre la base de las solicitudes recibidas hasta la fecha y mediante la utilización de consultores cuando sea necesario, se prevé que serán suficientes los recursos actuales de personal. | UN | ولكن استنادا إلى عدد الطلبات التي وردت حتى اﻵن والاستعانة بالخبراء الاستشاريين حسب الاقتضاء، ومن المتوقع أن تكون الموارد الحالية من الموظفين كافية. |
Sobre la base de las solicitudes recibidas hasta la fecha y mediante la utilización de consultores cuando sea necesario, se prevé que serán suficientes los recursos actuales de personal. | UN | ولكن استنادا إلى عدد الطلبات التي وردت حتى اﻵن والاستعانة بالخبراء الاستشاريين حسب الاقتضاء، ومن المتوقع أن تكون الموارد الحالية من الموظفين كافية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha publicado 503 anuncios genéricos de vacantes para misiones sobre el terreno, para los que se presentaron 105.663 solicitudes. De las solicitudes recibidas, se examinaron 48.374. | UN | أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام 503 من الإعلانات عن وظائف شاغرة أساسية للبعثات الميدانية أسفرت عن 663 105 من الطلبات وستُعرض 374 48 من الطلبات التي وردت. |
En vista de las solicitudes recibidas hasta la fecha, así como de las iniciativas existentes, el Centro Regional determinó las siguientes esferas principales de trabajo: solución alternativa de controversias, venta de mercaderías y comercio electrónico. | UN | وأضاف أنه في ضوء الطلبات التي وردت إلى المركز الإقليمي حتى الآن، إضافة إلى المبادرات الراهنة، حدد المركز مجالي العمل الرئيسيين التاليين للتركيز عليهما: الحلول البديلة للمنازعات، والبضائع والتجارة الإلكترونية. |
Cuatro de las solicitudes recibidas desde 2012 se habían concluido al 30 de mayo de 2013. | UN | وتمت حتى 30 أيار/مايو 2013 معالجة 4 من الطلبات التي وردت منذ عام 2012. |
De no ser así, suspenderé brevemente la plenaria, como anuncié al principio, para celebrar una reunión oficiosa, abierta solamente a los miembros de la Conferencia, con el fin de examinar el proyecto de agenda para el período de sesiones de 2000 y las solicitudes recibidas de no miembros para participar en nuestros trabajos. | UN | هل يرغب أي وفد في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، فإني كما أعلنت في البداية سأرفع الجلسة العامة لفترة وجيزة، وأدعو إلى عقد جلسة غير رسمية تقتصر على أعضاء المؤتمر، للنظر في مشروع جدول أعمال دورة عام 2000 وفي الطلبات التي وردت من الدول التي ليست أعضاء في المؤتمر للاشتراك في عملنا. |
las solicitudes recibidas no han sido aceptadas. | UN | ورُفضت الطلبات التي وردت. |
d) Aprobación del programa 16. Antecedentes. La Secretaria Ejecutiva, en acuerdo con el Presidente de la CP 10, ha preparado el programa provisional de la CP 11, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el OSE 22 y por los miembros de la Mesa, así como las solicitudes recibidas de las Partes. | UN | 16- خلفية: أعدت الأمينة التنفيذية جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بالاتفاق مع رئيس الدورة العاشرة للمؤتمر، آخذة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وتلك التي أعرب عنها أعضاء المكتب، وكذلك الطلبات التي وردت من الأطراف. |
Mientras que en abril la totalidad del proceso de desembolso de recursos en Côte d ' Ivoire llevó casi dos meses, las solicitudes recibidas del Sudán a principios de mayo se atendieron en un mes. | UN | فبينما استغرقت العملية الكاملة لصرف الأموال في كوت ديفوار، التي بدأت في نيسان/أبريل، زهاء شهرين، فإن الطلبات التي وردت في أوائل أيار/مايو من السودان صُرفت لها الأموال اللازمة خلال شهر واحد. |
En el anexo I del presente informe figuran las solicitudes recibidas de los órganos subsidiarios que desean reunirse durante la parte principal del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 5 - أدرجت الطلبات التي وردت من الهيئات الفرعية للاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في المرفق الأول. |
De las solicitudes recibidas por la Dependencia en 2011, el 33% concluyó gracias a las resoluciones adoptadas por la Dependencia misma, y también mediante su resolución informal por conducto de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين الطلبات التي وردت إلى الوحدة وأُغلقت في عام 2011، تمّت معالجة 33 في المائة منها عن طريق جهود التسوية التي بذلتها الوحدة نفسها أو باللجوء أيضا إلى الحلول غير الرسمية عن طريق مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
Durante el período que se examina, la Oficina de Ética recibió 804 solicitudes de servicios, lo que representa una disminución de 83 casos, o un 9,4%, respecto de las solicitudes recibidas durante el período anterior. | UN | 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات 804 طلبات للحصول على الخدمات، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 83 حالة، أي 9.4 في المائة، مقارنة بعدد الطلبات التي وردت خلال الفترة السابقة. |
Basándose en las solicitudes recibidas para todas las oportunidades de capacitación, la secretaría ha preparado una lista de candidatos idóneos que mantendrá actualizada para poder vincular a los solicitantes con las futuras oportunidades de capacitación de manera más eficiente. | UN | 80 - وبناء على الطلبات التي وردت بشأن جميع فرص التدريب، أعدت الأمانة قائمة بأسماء المرشحين المناسبين سيتم تحديثها بحيث يمكن التوفيق بشكل أكفأ بين مقدمي الطلبات وفرص التدريب في المستقبل. |
La MINURSO ha computadorizado totalmente la información relativa a todas las solicitudes recibidas de personas para su identificación en los cuatro centros de población del Sáhara Occidental (Boujdour, Dakhla, Laayoune y Smara) y en los campamentos de la zona de Tindouf (campamentos de Awsard, Dakhla, El-Aiun y Es-Smara). | UN | ولدى البعثة معلومات محوسبة كاملة ذات صلة بكافة الطلبات التي وردت من أشخاص من المزمع تحديد هويتهم في أربعة مراكز سكانية في الصحراء الغربية )بوجدور وداخلة والعيون وسمارا( وفي معسكرات توجد في منطقة تندوف )هي معسكرات أوسارد وداخلة والعيون والسمارا(. |
14. Teniendo en cuenta que las solicitudes recibidas en 1999 ascendieron a aproximadamente 900.000 dólares estadounidenses, a juicio de la Junta, para atender por lo menos un tercio de las solicitudes que se espera recibir el año 2000, el Fondo necesitaría aproximadamente 300.000 dólares estadounidenses en contribuciones. | UN | 14- بالنظر إلى أن الطلبات التي وردت في عام 1999 قد بلغت نحو 000 900 دولار، يرى المجلس أنه لكي يتمكن الصندوق من أن يلبي على الأقل ثلث الطلبات المتوقع تلقيها في عام 2000، فسيحتاج إلى تبرعات تبلغ نحو 000 300 دولار. |
c) Aprobación del programa 15. Antecedentes. La Secretaria Ejecutiva de acuerdo con el Presidente de la CP 9, ha preparado el programa provisional de la CP 10, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el OSE 20 y por los miembros de la Mesa, así como las solicitudes recibidas de las Partes. | UN | 15- خلفية المسألة: أعدت الأمينة التنفيذية جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بالاتفاق مع رئيس الدورة التاسعة للمؤتمر، آخذة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وتلك التي أعرب عنها أعضاء المكتب، وكذلك الطلبات التي وردت من الأطراف. |
19. Antecedentes. La secretaría, de acuerdo con la Presidenta de la CP 11, ha preparado el programa provisional de la CP 12, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el OSE 24 y por los miembros de la Mesa, así como las solicitudes recibidas de las Partes. | UN | 19- خلفية: أعدت الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف بالاتفاق مع رئيس الدورة الحادية عشرة للمؤتمر، آخذة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وتلك التي أعرب عنها أعضاء المكتب، وكذلك الطلبات التي وردت من الأطراف. |
En su mayoría, las peticiones que recibe el centro se refieren a escoltas humanitarias para reubicar a civiles y encontrar muertos y heridos. | UN | ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى. |
19. Con todo, en los primeros dos meses del proceso sólo se identificó una proporción muy pequeña de posibles votantes y la escala potencial de la operación ha aumentado enormemente debido a la avalancha de solicitudes que se produjo a último momento. | UN | ١٩ - ومع هذا، لم يتم خلال الشهرين اﻷولين للعملية إلا تحديد هويات نسبة ضئيلة جدا من مقدمي الطلبات، فيما اتسع النطاق المحتمل للعملية اتساعا شديدا بفعل سيل الطلبات التي وردت في اللحظة اﻷخيرة. |
Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: | UN | وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن: |