"الطلبات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las solicitudes de
        
    • las solicitudes especiales
        
    • pedidos especiales podrán
        
    • peticiones de
        
    • de solicitud del
        
    • pedidos de
        
    • a peticiones especiales
        
    • tramitación de solicitudes de
        
    • las solicitudes correspondientes
        
    Todas las solicitudes de la primera etapa se han presentado al Comité del Consejo de Seguridad y ha sido aprobadas por éste. UN وقد قدمت جميع الطلبات الخاصة بالمرحلة اﻷولى إلى لجنة مجلس اﻷمن وتمت الموافقة عليها.
    las solicitudes de autorización para el suministro de servicios respecto de los cuales se hayan contraído tales compromisos, deberán ser objeto de una decisión en un plazo prudencial. UN أما الطلبات الخاصة بتقديم الخدمات بموجب هذه الالتزامات فينبغي أن يتخذ بشأنها قرار ضمن فترة معقولة من الوقت.
    El plan de trabajo de la Sección se ha revisado periódicamente para dar respuesta a las solicitudes especiales de auditoría que se presentaron durante el año. UN وقد جرى دوريا تنقيح خطة عمل القسم لتلبية بعض الطلبات الخاصة لمراجعة الحسابات، نشأت خلال العام.
    Dichos planes se revisaron periódicamente para atender las solicitudes especiales recibidas de la Administración y tener en cuenta las nuevas circunstancias, especialmente sobre el terreno. UN وقد نقحت هذه الخطط دوريا لتلبية الطلبات الخاصة الواردة من الإدارة وللاستجابة للظروف المتغيرة، ولا سيما في الميدان.
    Las copias de declaraciones anteriores y otros pedidos especiales podrán obtenerse, previo pago, en la Dependencia de Grabaciones Sonoras, oficina GA-13 C (tel.: 212 963 7658). UN 104 - وتتاح مقابل رسم نسخ التسجيلات السابقة وتلبية الطلبات الخاصة الأخرى، وتتولى ذلك وحدة التسجيل الصوتي، الغرفة GA-13 C (الهاتف: 212 963 7658).
    La fuente alega también que el Tribunal accedió a todas las peticiones de la acusación y rechazó sistemáticamente todas las de la defensa. UN كما يزعم المصدر أن المحكمة الدائمة قَبلت بكل الطلبات الخاصة بمقاضاة النقيب أديب ورفضت باستمرار جميع تلك التي قدمها الدفاع.
    23. Los formularios de solicitud del Fondo deberán distribuirse lo más ampliamente posible. UN 23- ينبغي توزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن.
    pedidos de juicios para órdenes de protección UN الطلبات الخاصة بقضايا استصدار أوامر حماية
    Medidas adoptadas en respuesta a peticiones especiales hechas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN 3 - متابعة الطلبات الخاصة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    A pesar de que tal vez esto haya ocurrido en el pasado, la Comisión Consultiva estima que las solicitudes de recursos financieros adicionales relacionadas con un incremento en las tropas deben estar basadas en una clara indicación del Consejo de Seguridad. UN ورغم أن هذا الأمر ربما يكون قد حدث في الماضي، إلا أن اللجنة الاستشارية ترى ضرورة أن تستند الطلبات الخاصة بالموارد المالية الإضافية المتصلة بالزيادة في قوام القوات إلى إشارة واضحة من جانب مجلس الأمن.
    Hay que perfeccionar, a pesar de algunos avances positivos, el proceso de tramitación de las solicitudes de reembolso. UN ورغم بعض التغيرات الإيجابية في معالجة الطلبات الخاصة باسترداد النفقات لا يزال هناك حاجة إلى التحسين.
    Las Salas de Primera Instancia han rechazado las solicitudes de remisión de las causas de Munyakazi, Kanyarukiga y Hategekimana. UN ورفضت الدوائر الابتدائية الطلبات الخاصة بإحالة قضايا كل من مونواكازي وكانواريكيجا وهاتيغيكيمانا.
    Ayudarían a la Sección de Verificación, participarían en la verificación de los casos, según fuera necesario, y se ocuparían de las solicitudes de los proyectos de asistencia técnica, especialmente de las procedentes de las comisiones paritarias. UN كما أنهم سيقدمون المساعدة إلى فرع التحقق، وسيشاركون في التحقق من الحالات على النحو المطلوب وسيعالجون الطلبات الخاصة بمشاريع المساعدة التقنية، ولا سيما المشاريع الناشئة عن اللجان المشتركة.
    La Junta se ocupó también de las solicitudes especiales formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y por la Asamblea General. UN وتناول المجلس أيضا بعض الطلبات الخاصة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Al hacer la auditoría, la Junta también respondió a las solicitudes especiales formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General. UN وتناول المجلس أيضا الطلبات الخاصة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Al hacer la auditoría, la Junta también respondió a las solicitudes especiales formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General. UN كما تناول المجلس الطلبات الخاصة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    En la sección IV se examinan las inquietudes planteadas por las Partes y los miembros de la Mesa acerca del programa de los futuros períodos de sesiones de los órganos de la Convención, en particular el plan de reuniones de esos órganos y el gran número de peticiones de talleres. UN ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل.
    46. Los formularios de solicitud del Fondo debían distribuirse lo más ampliamente posible. UN 46 - ينبغي أن توزع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن.
    La UNOPS remite a la OSIA los pedidos de artículos comunes de catálogo, salvo en los casos en que la cantidad justifica una licitación especial. UN ويحيل المكتب الطلبات الخاصة بالبنود الواردة في الكتالوج القياسي، إلى مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، إلا في الحالات التي تقتضي فيها الكميات المطلوبة طرح عطاء منفصل.
    3. Medidas adoptadas en respuesta a peticiones especiales hechas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN 3- متابعة الطلبات الخاصة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    c) Simplificar y racionalizar los procedimientos necesarios para la presentación y tramitación de solicitudes de extradición, incluido el suministro de información suficiente a los Estados requeridos para posibilitar la extradición; UN )ج( تبسيط وترشيد الاجراءات اللازمة لتنفيذ وتقديم الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين ، بما في ذلك توفير معلومات للدول المطالبة تكون كافية لاتاحة تسليم المجرمين ؛
    De acuerdo con dicho programa, cada año se invitará a participar en el mismo a cinco becarios de diversos países; en la actualidad se están recibiendo las solicitudes correspondientes al primer grupo. UN ففي إطار هذا البرنامج سندعو خمسة طلاب تدريب من مختلف البلدان إلى الاشتراك كل عام. ويجري اﻵن قبول الطلبات الخاصة بالمجموعة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more