"الطلبة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estudiantes a
        
    • los alumnos a
        
    • los estudiantes de
        
    • los estudiantes para
        
    • los estudiantes en
        
    • de los estudiantes
        
    • estudiantiles sobre la
        
    A través de foros de debate, se ayudará a los estudiantes a desarrollar sus habilidades para expresar su opinión en los procesos de toma de decisiones. UN وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات.
    Estos equipos han ayudado a los estudiantes a entender la asignatura mucho mejor. UN وساعدت مجموعة الأدوات العلمية المذكورة الطلبة على فهم موضوع الدراسة بشكل أيسر.
    Se alienta a los estudiantes a que creen sus propias empresas en vez de aspirar a un empleo en el sector público. UN ويشجع الطلبة على إقامة مشاريعهم التجارية الخاصة بدلاً من اختيار وظائف في القطاع العام.
    Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. UN ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة.
    Es preciso ayudar a los alumnos a formar un pensamiento crítico que les permita tomar conciencia de sus derechos y de sus responsabilidades. UN ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم.
    - La exigencia de que los estudiantes de los distintos niveles presenten certificados que demuestren que están libres de enfermedades infecciosas; UN - إلزام الطلبة على مختلف المستويات التعليمية بتقديم شهادات الخلو من الأمراض المعدية والسارية؛
    c) Desarrollar la capacidad de los estudiantes para identificar posibles casos de trata y responder de manera apropiada. UN (ج) تطوير قدرة الطلبة على تعيين الحالات المحتملة من الاتجار بالبشر والاستجابة لها على النحو الملائم.
    Los programas e iniciativas surgidos a nivel de la escuela superior para ayudar a los estudiantes a pasar de la escuela al trabajo incluyen en la actualidad los siguientes elementos: UN وتشتمل حالياً البرامج والمبـادرات التي اعتمـدت على مستوى المدارس العليا لمساعدة الطلبة على الانتقال من المدرسة إلى العمل على ما يلي:
    Esta integración ayuda a los estudiantes a establecer la vinculación entre las distintas ramas del conocimiento y estimula una aplicación interdisciplinaria de conocimientos, aptitudes y actitudes. UN وهذا التكامل يساعد الطلبة على إقامة علاقة بين مختلف مجالات المعرفة، ويشجعهم على تطبيق نهج جامع للتخصصات بشأن المعارف والمهارات والمواقف.
    La reforma tiene por objeto capacitar a la población; al ajustar y reestructurar el programa de estudios haciéndolo más equilibrado, amplio y diverso, se procura ayudar a los estudiantes a desarrollarse individualmente en forma equilibrada y general. UN وهدف هذا الإصلاح تمكين السكان عن طريق تعديل هيكل المنهج وإعادة تصميمه، وجعله أكثر توازنا وشمولا وتنوعا، فالغاية من تصميمه هي مساعدة الطلبة على النمو الفردي على نحو متوازن وشامل.
    El taller " Conseguir un trabajo " procura ayudar a los estudiantes a planificar sus carreras y a capacitarlos para su ingreso en el mercado laboral. UN وترمي حلقة العمل المعنونة " استعد للعمل " إلى مساعدة الطلبة على تخطيط مسارهم الوظيفي وتدريبهم على دخول سوق العمل بنجاح.
    El Gobierno también ha establecido ayudas para la universidad, como préstamos, becas, prestaciones de alojamiento y subsidios para viajes, a fin de alentar a los estudiantes a proseguir sus estudios superiores. UN كما أنشأت الحكومة منحاً جامعية، وتشمل القروض الدراسية، والمنح الدراسية، وبدلات الإقامة، وبدلات السفر من أجل تشجيع الطلبة على مواصلة تعليمهم العالي.
    Mediante la cooperación con los asociados internacionales, nacionales y locales, los Estados deberían esforzarse por eliminar todos los obstáculos que impiden el acceso de los estudiantes a una educación de calidad. UN ومن خلال تضافر جهود الشركاء الدوليين والوطنيين والمحليين، ينبغي على الدول أن تسعى جاهدة إلى إزالة جميع العوائق التي تقف في وجه حصول الطلبة على فرص التعليم الجيد.
    18. El Ministerio de Educación ha iniciado el proyecto Talleres Innovadores en Instituciones Profesionales, subvencionado por el Fondo Social de la UE, que tiene por objeto evitar la marginación y alienta a los estudiantes a terminar los estudios para adquirir una calificación profesional básica. UN 18- نظمت وزارة التعليم مشروعاً أطلق عليه حلقات التدارس الابتكارية في المؤسسات المهنية، بدعم من الصندوق الاجتماعي للاتحاد الأوروبي. ويهدف هذا المشروع إلى منع التهميش المستمر وتشجيع الطلبة على استكمال دراساتهم بغية الحصول على مؤهل مهني أساسي.
    Estos fondos son administrados directamente por las instituciones de enseñanza superior para ayudar a los alumnos a que continúen sus estudios. UN وهذه الصناديق تديرها مباشرة مؤسسات التعليم العالي لمساعدة الطلبة على مواصلة برنامجهم التعليمي.
    La reforma educacional ha introducido también un nuevo enfoque pedagógico interactivo que ayuda a los alumnos a desarrollar aptitudes cognoscitivas y analíticas. UN وأدى الإصلاح التعليمي أيضاً إلى إدخال نهج تربوي تفاعلي جديد يساعد الطلبة على تطوير مهاراتهم المعرفية والتحليلية.
    La existencia de un servicio bien desarrollado de asesoramiento en las escuelas es importante para alentar a los alumnos a aprovechar plenamente las oportunidades de educación. UN ولوجود خدمات توجيهية جيدة اﻹعداد في المدارس أهميته في تشجيع الطلبة على الافادة افادة كاملة من الفرص التعليمية .
    Se ha animado a los alumnos a consultar al Ministerio de Justicia en caso de acoso, pero éste no ha recibido ninguna queja, razón por la cual no se ha emprendido ninguna investigación. UN وشجعت الدولة الطلبة على اللجوء إلى وزارة العدل في حالة تعرضهم للمضايقة ولكن لم تتلق هذه الوزارة أي بلاغ ولم يجر بالتالي أي تحقيق في هذا الموضوع.
    Todos los derechos que la ley otorga a los estudiantes de enseñanza secundaria y superior se refieren por igual a los varones y las mujeres. UN وجميع الحقوق التي يمنحها القانون للتلاميذ والطلبة تتاح للذكور والإناث من التلاميذ/الطلبة على قدم المساواة.
    Se considera que de ese modo se motivaría a los estudiantes para dedicarse a las ciencias, mediante diversos proyectos e iniciativas en que se emplearían los recursos extraordinarios de la Red, así como para realizar investigaciones relativas al conocimiento de la situación en el medio espacial y mejorar los catálogos en ese ámbito. UN وينبغي أن يُشجِّع ذلك الطلبة على الانخراط في الميدان العلمي من خلال مجموعة متنوّعة من المشاريع والمبادرات باستخدام الموارد الفريدة المتاحة ضمن الشبكة، وعلى الاضطلاع ببحوث في إطار برنامج التوعية بأحوال الفضاء، وتحسين الفهارس الخاصة بهذا البرنامج.
    A pesar de una mayor consolidación de la política, eficaz en función de los costos y muy conveniente, de colocar a los estudiantes en Sudáfrica, se registró una disminución en la cantidad de estudiantes patrocinados. UN وقد انخفض عدد الطلبة على الرغم من زيادة تعزيز سياسة إلحاق الطلاب بالمعاهد التعليمية في جنوب افريقيا، وهي سياسة تعتبر فعﱠالة من حيث التكلفة.
    :: En los últimos años se ha observado una mayor movilidad internacional de los estudiantes. UN :: وقد شهدت السنوات الأخيرة تزايدا في تنقل الطلبة على الصعيد الدولي.
    31. Al plantear el tema de la repercusión de las manifestaciones estudiantiles sobre la democracia, el orador pensaba en el resultado de los juicios contra dirigentes estudiantiles. UN ٣١ - أما فيما يتعلق بإثارة موضوع أثر مظاهرات الطلبة على الديمقراطية، فإنه ما فتئ يفكر في نتيجة محاكمات زعماء الطلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more