"الطلب الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la demanda internacional
        
    • demanda y
        
    • una demanda internacional
        
    • demanda internacional de
        
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    El incremento de la demanda internacional de productos pesqueros significaba que la disponibilidad de recursos constituía una importante cuestión económica. UN وزيادة الطلب الدولي على منتجات مصائد الأسماك، إنما تدل على أن توفر الموارد يمثل قضية اقتصادية رئيسية.
    En años recientes, la economía se ha visto afectada por una disminución de la demanda internacional de níquel, el cual es la principal fuente de ingresos por concepto de exportaciones. UN وعانى الاقتصاد في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على النيكل، وهو المصدر الرئيسي لﻹيرادات من الصادرات.
    Aunque este es un sector sumamente dinámico, al que corresponde entre el 80% y el 90% de las exportaciones de Nueva Caledonia y que da origen a diversas actividades económicas conexas, es también muy vulnerable, pues depende casi exclusivamente de la demanda y los precios internacionales del níquel. UN وبالرغم من أنّ هذا القطاع الشديد الحيوية يحقق ما بين 80 و 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة ويولّد العديد من الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة، فإنه قطاع هش من حيث أنه يعتمد تماما تقريبا على الطلب الدولي وعلى أسعار النيكل.
    El debilitamiento de la demanda internacional y las dificultades políticas y económicas en la región afectaron a las exportaciones. UN وانخفضت الصادرات نتيجة لضعف الطلب الدولي وللمصاعب السياسية والاقتصادية التي تعرضت لها المنطقة.
    Aparte de la inestabilidad de los precios, existen factores de inestabilidad dimanantes de la evolución de la demanda internacional. UN وإلى جانب عدم استقرار الأسعار، هناك عوامل عدم استقرار ترتبط بتطور الطلب الدولي.
    La contracción de la demanda internacional del petróleo provocó un pronunciado descenso de los precios, la producción y los ingresos procedentes del petróleo en la región de la CESPAO. UN وأدى انخفاض الطلب الدولي على النفط إلى انخفاض أسعاره وإنتاجه وإيراداته في منطقة الإسكوا.
    Tendrá serias repercusiones en todas las economías, especialmente como resultado de la contracción de la demanda internacional y la disminución del valor de las divisas. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    En muchos destinos el turismo interno se había visto menos afectado, lo que había permitido a algunos países compensar parcialmente la caída de la demanda internacional. UN وفي العديد من الوجهات، تضررت السياحة الداخلية بقدر أقل، مما أتاح لبعض البلدان التعويض جزئيا عن الخسائر الناجمة عن انخفاض الطلب الدولي.
    En muchos destinos, el turismo nacional ha sido insuficiente para compensar la caída de la demanda internacional. UN وهناك جهات مقصودة عديدة اتسمت السياحة المحلية فيها بعدم الكفاية فلم تعوض عن الطلب الدولي الهابط.
    En muchos destinos turísticos el turismo interno, que no se vio tan afectado, no ha sido suficiente para compensar la disminución de la demanda internacional. UN وفي كثير من الوجهات السياحية التي كان تضرر سياحتها الوطنية أقل،لم تكن السياحة كافية لتعويض انخفاض الطلب الدولي.
    Además, el uso cada vez mayor de teléfonos móviles ha generado un aumento de la demanda internacional y del precio del coltán. UN أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية.
    Sin embargo, la demanda internacional de drogas estupefacientes sigue creciendo y las organizaciones delictivas siguen controlando su comercialización en los países desarrollados. UN بيد أن الطلب الدولي على العقاقير المخدرة في نمو مستمر، ولا تزال التنظيمات اﻹجرامية تسيطر على عمليات البيع في البلدان المتقدمة النمو.
    En 1996, cuando la demanda internacional de inversiones chilenas era especialmente fuerte, el requisito de depósito se consideraba en la práctica un precio que debía pagarse, y que se pagaba de buena gana, para entrar en la bolsa chilena. UN وفي عام ١٩٩٦، عندما كان الطلب الدولي على الاستثمارات الشيلية قويا بصورة خاصة، بدأ شرط حجز اﻷموال وكأنه يخدم في واقع اﻷمر بوصفه سعرا مدفوعا عن طيب خاطر للدخول إلى سوق اﻷوراق المالية في شيلي.
    En los últimos años, la economía se ha visto afectada por una disminución de la demanda internacional de níquel, que es la principal fuente de ingresos de exportación. UN وقد عانى اقتصاد كاليدونيا الجديدة في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على هذا المعدن الذي يشكل المصدر الرئيسي لعائدات التصدير.
    No obstante, experimentaron algunas consecuencias adversas, a saber, la disminución de su competitividad con respecto a los países afectados por la crisis, la reducción de los precios de los productos básicos y el debilitamiento de la demanda internacional. UN غير أن هذه البلدان تعاني من بعض اﻵثار السيئة التي تتمثل في انخفاض في القدرة التنافسية مقابل البلدان التي تضررت باﻷزمة، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية، وضعف الطلب الدولي.
    Se prevé que la demanda internacional global no aumentará en 1999, y por lo tanto, no será un factor pertinente de crecimiento para este grupo de países en conjunto. UN وتشير التنبؤات إلى أن الطلب الدولي العام سيشهد ركودا في عام ١٩٩٩، ومن ثم فلن يكون مَصدرا هاما للنمو بالنسبة للمجموعة ككل.
    Aunque se trata de un sector sumamente dinámico, que supone del 90% al 95% de las exportaciones de Nueva Caledonia que, a su vez, genera numerosas actividades económicas directas, también es sumamente frágil al depender casi exclusivamente de la demanda internacional y la evolución del precio del níquel. UN ومع أن هذا القطاع يتسم بحيوية كبيرة ويمثل من 90 إلى 95 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة، مما يولد، بدوره أنشطة اقتصادية عديدة ذات صلة، فإنه ليس ثابتا إذ أنه يعتمد اعتمادا شبه تام على الطلب الدولي وأسعار النيكل الدولية.
    Aunque se trata de un sector sumamente dinámico, que supone del 90% al 95% de las exportaciones de Nueva Caledonia y que, a su vez, genera diversas actividades económicas conexas, es también sumamente frágil al depender casi exclusivamente de la demanda y los precios internacionales. UN ومع أن هذا القطاع يتسم بحيوية كبيرة ويمثل من 90 إلى 95 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة، مما يولد، بدوره أنشطة اقتصاديـــة عديــــدة ذات صلة، فإنه قطاع هش، إذ أنه يعتمد اعتمادا شبه تام على الطلب الدولي وأسعار النيكل الدولية.
    Según lo manifestado por el Gobierno de Francia, en 2000 hubo una demanda internacional sostenida de productos minerales de Nueva Caledonia. UN وحسب المعلومات الواردة من الحكومة الفرنسية، تواصل الطلب الدولي على المنتجات المعدنية لكاليدونيا الجديدة خلال سنة 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more