El gran optimismo generado indicaba un cambio estructural en la demanda de productos básicos. | UN | وكان هنالك تفاؤل كبير أوحى بتحول هيكلي في الطلب على السلع الأساسية. |
Se observó un crecimiento de base amplia en esta región en la que las exportaciones son fuertes, en particular la demanda de productos básicos de China. | UN | وشهدت المنطقة نموا واسع النطاق حيث تعززت الاستيرادات، وخاصة الطلب على السلع الأساسية في الصين. |
Se prevé que el efecto directo en la demanda de productos básicos será mucho menor en las economías desarrolladas, donde una fracción más pequeña del producto interno bruto se destina a la utilización de productos básicos. | UN | ومن المتوقع أن يكون التأثير المباشر على الطلب على السلع الأساسية أقل أهمية بدرجة كبيرة في الاقتصادات المتقدمة التي تخصص فيها حصة أصغر بكثير من الناتج المحلي الإجمالي للسلع الأساسية. |
China aún está lejos de alcanzar el nivel de vida que suele ir asociado a una desaceleración del aumento de la demanda de productos básicos. | UN | ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية. |
Por una parte, el período de auge fue impulsado principalmente por un aumento de la demanda de productos básicos, en particular minerales y combustibles. | UN | وقد تحققت فترة الانتعاش أساساً بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية خصوصاً المعادن والوقود. |
Sin embargo, estos países siguen siendo vulnerables a las repentinas y drásticas fluctuaciones de la demanda de productos básicos. | UN | إلا أن هذه البلدان لا تزال معرّضة للمخاطر الناجمة عن التقلبات المفاجئة والكبيرة في الطلب على السلع الأساسية. |
Esto refleja en parte la disminución de la demanda de productos básicos procedentes de los mercados emergentes. | UN | ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة. |
Las recientes crisis financieras han reducido la demanda de productos básicos en el Asia sudoriental, pero a la vez han aumentado las exportaciones de varios productos básicos de la región. Los mercados | UN | وسببت الأزمات المالية الأخيرة انخفاضاً في الطلب على السلع الأساسية في جنوب شرق آسيا. وفي الوقت ذاته، ارتفعت العروض بالنسبة لعدة سلع أساسية في المنطقة. |
9. La tecnología es de una importancia cada vez mayor para la evolución de la demanda de productos básicos. | UN | 9- وتتسم التكنولوجيا بأهمية متزايدة بالنسبة إلى تطور الطلب على السلع الأساسية. |
Las diversas dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para hacer frente a la baja elasticidad de la demanda de productos básicos se ven agravadas por las características estructurales de la oferta de estos productos. | UN | وتزداد حدة الصعوبات المختلفة التي تواجهها البلدان النامية لدى التصدي لانخفاض مرونة الطلب على السلع الأساسية بفعل الخصائص الهيكلية التي يتسم بها عرض السلع الأساسية. |
Como resultado de la evolución reciente y prevista de la demanda de productos básicos, ésta es la mejor oportunidad en muchas décadas para mejorar las economías de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | والوقت الراهن هو أفضل فرصة تتاح منذ عقود لتحسين اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك نتيجة للتطورات الأخيرة والمتوقعة في الطلب على السلع الأساسية. |
El aumento de la demanda de productos básicos en los últimos años ha proporcionado una coyuntura favorable para muchos países menos adelantados. | UN | 87 - وأتاح ارتفاع الطلب على السلع الأساسية في السنوات القليلة الماضية فرصا سانحة أمام العديد من أقل البلدان نموا. |
Si se mantuviera la situación actual, con un crecimiento económico más rápido en los países en desarrollo, aumentaría la demanda de productos básicos. | UN | لذلك فإن استمرار الوضع الحالي، بالاقتران مع ارتفاع وتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية، يُتوقع أن يفضي إلى حفز الطلب على السلع الأساسية. |
La forma tradicional en que el ciclo económico repercute en los países de bajos ingresos es a través del colapso de la demanda de productos básicos, de la que esos países dependen considerablemente. | UN | 19 - والقناة التقليدية التي تؤثر عبرها الدورة الاقتصادية العالمية في نمو البلدان المنخفضة الدخل هي انهيار الطلب على السلع الأساسية التي تعتمد عليها هذه البلدان اعتمادا كبيرا. |
Las fuerzas que impulsan la demanda de productos básicos y que tienen su origen en China y otras economías en desarrollo no han experimentado ningún cambio drástico. | UN | 19 - ولم يحدث تغير حاد في محركات الطلب على السلع الأساسية المنطلقة من الصين وغيرها من الاقتصادات النامية. |
4. Otra característica interesante del crecimiento actual es la explosión de la demanda y los precios de los productos básicos. | UN | 4- وهناك سمة هامة أخرى للتوسع الراهن هي الزيادة السريعة في الطلب على السلع الأساسية وفي أسعارها. |
La economía de Liberia siguió creciendo de manera constante, debido al auge de la demanda de sus productos básicos de exportación y al incremento de las inversiones extranjeras directas. | UN | 30 - وما فتئ الاقتصاد الليبري يشهد نموا مطّردا بسبب زيادة الطلب على السلع الأساسية التصديرية وزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي. |
la demanda de los productos básicos es a veces una cuestión que depende de la moda del momento: si los chinos pasaran a consumir café, por ejemplo, se resolvería el problema del excedente. | UN | وفي بعض الأحيان كان الطلب على السلع الأساسية يخضع للذوق: فعلى سبيل المثال، إذا أصبح الصينيون ممن يشربون القهوة، ستحل مشكلة الفائض في العرض. |
Esa situación puede atribuirse al aumento de la demanda de productos importados por un número cada vez mayor de personas que regresa a Liberia en proporción a la oferta de productos fabricados en el país. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الحالة إلى زيادة الطلب على السلع اﻷساسية المستوردة من جانب عدد متزايد من اﻷشخاص العائدين إلى ليبريا بالنسبة إلى المعروض من اﻹنتاج المحلي. |
Por ejemplo, Estados Unidos consume (per cápita) más de nueve veces la cantidad de petróleo que consume China. A medida que una mayor proporción de la población china siga acercándose a los niveles de consumo occidentales, la demanda de commodities (y, por consiguiente, su precio) seguirá subiendo. | News-Commentary | على سبيل المثال، تستهلك الولايات المتحدة تسعة أمثال ما تستهلكه الصين من نفط على أساس نصيب الفرد. ومع ميل المزيد من سكان الصين إلى الاقتراب من معاير الاستهلاك في الغرب، فإن الطلب على السلع الأساسية ــ وبالتالي أسعارها ــ سوف يظل على مسار تصاعدي. |
Incluso si el crecimiento en China se desacelerara o se orientara más bien hacia la economía interna y dependiera menos de las exportaciones, el aumento del ingreso disponible asegurará que la demanda de productos básicos siga creciendo. | UN | وحتى بافتراض تباطؤ النمو الصيني أو توجهه أكثر نحو الداخل واعتماده بشكل أقل على الصادرات، فإن ارتفاع الدخول المتاحة للاستهلاك سيكفل استمرار نمو الطلب على السلع الأساسية. |
D. Perspectivas a largo plazo del comercio de productos básicos: nuevas regiones de crecimiento industrial y aumento de la demanda de esos productos | UN | دال - التوقعات الطويلة الأجل لتجارة السلع الأساسية: المناطق الجديدة للنمو الصناعي وزيادة الطلب على السلع الأساسية |