"الطلب على المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la demanda de asistencia
        
    • solicitudes de asistencia
        
    • la demanda de la asistencia
        
    • necesidades de asistencia
        
    • demandas de asistencia
        
    • demanda creciente de asistencia
        
    A lo largo del tiempo, la demanda de asistencia de los ESP ha aumentado en una amplia gama de especialidades técnicas. UN وبمرور الزمن ازداد الطلب على المساعدة التي تقدمها أفرقة الخدمات التقنية القطرية في مجموعة واسعة من التخصصات التقنية.
    Ha aumentado la demanda de asistencia, particularmente por parte de los países en desarrollo. UN ويزداد بقوة الطلب على المساعدة من قبل البلدان النامية، على وجه الخصوص.
    Continúan creciendo la escala y el número de los desastres naturales, lo que incrementa la demanda de asistencia humanitaria. UN 89 - وما زال حجم الكوارث الطبيعية وعددها يتناميان بشكل يُزيد من الطلب على المساعدة الإنسانية.
    Asimismo, siguieron aumentando las solicitudes de asistencia a las fiscalías nacionales en relación con las causas que están investigando o instruyendo. UN واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة.
    la demanda de la asistencia técnica del Centro sigue superando los recursos disponibles, lo que obliga al CCI a buscar formas innovadoras de prestar su asistencia. UN وما زال الطلب على المساعدة التقنية من المركز يتجاوز الموارد المتاحة له مما يفضي بالمركز إلى البحث عن سبل مبتكرة لتقديم مساعدته.
    Celebra la ampliación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y confía en que la Conferencia pueda atender a las mayores necesidades de asistencia técnica después de la reunión de Doha. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، وتأمل في أن يستطيع المؤتمر تلبية الطلب على المساعدة التقنية الذي زاد بعد اجتماع الدوحة.
    La persistencia de los conflictos alrededor del mundo ha tenido como consecuencia un aumento en la demanda de asistencia humanitaria. UN لقد أسفر الاضطراب المستمر في جميع أنحاء العالم عن تزايد الطلب على المساعدة الإنسانية.
    Se señaló que la asistencia técnica se prestaba en general a petición de los Estados y que la demanda de asistencia sobrepasaba en general la capacidad de concederla. UN ولوحظ أن المساعدة التقنية تقدَّم عموما بناء على طلب الدول، وأن الطلب على المساعدة يتجاوز قدرته بصورة عامة.
    El déficit presupuestario se eleva a medida que aumenta la demanda de asistencia. UN فعجز الميزانية يتزايد مع زيادة الطلب على المساعدة.
    Mientras que la demanda de asistencia alimentaria va en aumento, la capacidad del PMA para ofrecer una respuesta se ha ido reduciendo. UN ورغم ازدياد الطلب على المساعدة الغذائية، انخفضت قدرة البرنامج على الاستجابة لهذا الطلب.
    Había aumentado la demanda de asistencia estratégica e incentivos positivos. UN وقال إنّ هناك زيادة في الطلب على المساعدة الاستراتيجية والحوافز الإيجابية.
    Para hacer frente al aumento de la demanda de asistencia jurídica mutua será necesario obtener apoyo para conseguir personal adicional. UN ولأجل الاستجابة لزيادة الطلب على المساعدة القانونية المتبادلة، سيصبح من الضروري التماس الدعم من موظفين إضافيين.
    El número fue mayor debido al aumento de la demanda de asistencia. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على المساعدة.
    Dada la alta tasa de adopción de estos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    Si hubiera un mayor respeto del derecho internacional humanitario, se reduciría la necesidad de una respuesta humanitaria y podría disminuir la demanda de asistencia. UN ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة.
    Dada la alta tasa de adopción de esos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    Es de prever que se intensifiquen esas formas de cooperación considerando el nivel creciente de las solicitudes de asistencia en esta esfera que recibe la UNCTAD. UN والمتوقع أن تتكثف أشكال التعاون هذه بالنظر إلى تزايد مستوى الطلب على المساعدة من اﻷونكتاد في هذا المجال.
    Si bien las solicitudes de asistencia técnica en esa esfera han aumentado considerablemente en los últimos años, el nivel de recursos disponibles se ha mantenido bastante bajo. UN وإذا كان الطلب على المساعدة التقنية في هذا المنحى قد تزايد بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة، فإن مستوى الموارد المتاحة ما زال منخفضا نسبيا.
    la demanda de la asistencia técnica del Centro sigue superando los recursos disponibles, lo que obliga al CCI a buscar formas innovadoras de prestar su asistencia. UN ولا يزال الطلب على المساعدة التقنية من المركز يتجاوز الموارد المتاحة له مما يدفع المركز إلى البحث عن سبل مبتكرة لتقديم مساعدته.
    Estamos de acuerdo con esta evaluación de la situación y compartimos su preocupación ante la disminución de los recursos que se prestan para satisfacer las necesidades de asistencia humanitaria en todo el mundo. UN وتتفق زامبيا مع تقييمه للحالة وتشاطره شواغله المتعلقة بتناقص الموارد التي تقدم لتلبية الطلب على المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, la distancia y la disparidad existentes entre las demandas de asistencia técnica y los recursos disponibles para atenderlas de forma eficaz y rápida han seguido menoscabando la capacidad de respuesta de la secretaría. UN غير أن الفجوة وعدم التناسب بين الطلب على المساعدة التقنية والموارد المتاحة للاستجابة الفعالة والسريعة ظلا يضعفان قدرات الأمانة على الأداء.
    Ese representante también observó que había una demanda creciente de asistencia técnica de numerosos países que estaban intentando atraer inversiones extranjeras. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more