"الطلب على خدمات الصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la demanda de servicios de salud
        
    En todas las regiones en desarrollo, las familias desean tener un número cada vez menor de hijos, lo que acrecienta la demanda de servicios de salud genésica. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    iii) Promoción de la demanda de servicios de salud reproductiva UN ' 3` تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية
    En dicha situación, es menos probable que se perciba a los hijos como agentes productivos, cambian las funciones de hombres y mujeres y aumenta la demanda de servicios de salud genésica. UN وفي مثل هذه الحالة، يقل احتمال النظر إلى اﻷطفال بوصفهم عوامل إنتاجية. ويتغير دورا المرأة والرجل، ويزيد الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La variable más firme y coherente para aumentar la demanda de servicios de salud reproductiva es la educación, que constituye uno de los factores que determinan con más fuerza la conducta reproductiva. UN ويعد التعليم أكثر المتغيرات صلابة وتماسكا لزيادة الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، وفضلا عن أنه أحد أقوى العناصر المحددة للسلوك الإنجابي.
    Esos objetivos encuentran reflejo en tres resultados del marco de financiación multianual: un entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos; el acceso a servicios amplios de salud sexual y reproductiva; y la demanda de servicios de salud reproductiva. UN ويشمل الإطار التمويلي السعيَ إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال إحراز ثلاث نتائج: إشاعة بيئة للسياسة العامة تروج للصحة والحقوق الإنجابية؛ والوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة؛ وتلبية الطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Los representantes señalaron que se había incrementado la demanda de servicios de salud genésica y de acceso a una amplia gama de métodos anticonceptivos, y se destacó la necesidad de hacer elecciones bien fundadas. UN ٦ - ولاحظ الممثلون تزايد الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وعلى توفير إمكانية الحصول على طائفة كبيرة من وسائل منع الحمل، بما في ذلك الحاجة إلى الاختيار المستنير.
    Incremento de la demanda de servicios de salud reproductiva (7) UN زيادة الطلب على خدمات الصحة الإنجابية (7)
    Reducir la violencia contra la mujer. La violencia contra la mujer guarda una estrecha relación con una mala salud reproductiva y la reducción en la demanda de servicios de salud reproductiva y en el acceso a ellos. UN 24 - الحد من العنف ضد المرأة - ترتبط ممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس ارتباطا وثيقا بسوء الصحة الإنجابية، وبالحد من الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، والوصول إليها.
    Sin embargo, la demanda de servicios de salud reproductiva en los países en desarrollo y la propagación de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, han seguido aumentando considerablemente. UN ومع ذلك، استمر الطلب على خدمات الصحة الإنجابية من البلدان النامية وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في الازدياد بدرجة غير متوقعة.
    La violencia contra la mujer está asociada a la salud reproductiva deficiente e incluso a la reducción de la demanda de servicios de salud reproductiva y del acceso a éstos. UN 23 - ويرتبط العنف ضد المرأة بتردي الصحة الإنجابية، بما في ذلك انخفاض الطلب على خدمات الصحة الإنجابية وإمكانية الاستفادة منها.
    Entre tanto, la demanda de servicios de salud reproductiva, incluidos los servicios de prevención del VIH/SIDA, había estado aumentando constantemente. UN وفي نفس الوقت ظل الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يزداد باطـــراد.
    En el ínterin, la demanda de servicios de salud reproductiva, incluida la prevención del VIH/SIDA, ha continuado en aumento con los años. UN وفي أثناء ذلك، استمر على مر السنين، تزايد الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Entretanto, la demanda de servicios de salud reproductiva, incluida la prevención del VIH/SIDA, ha seguido aumentando con los años. UN وفي الوقت نفسه استمر الطلب على خدمات الصحة الإنجابية في الازدياد على مر السنين، ولا سيما الطلب على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Según el OOPS, en la Ribera Occidental, la demanda de servicios de salud mental se había triplicado en 2011, debido a trastornos relacionados con el estrés. UN 92 - وفي الضفة الغربية، أفادت الأونروا عن حدوث زيادة ثلاثية في الطلب على خدمات الصحة العقلية خلال عام 2011، فيما يتصل بالأمراض الناجمة عن الضغط العصبي.
    :: Formación de 200 jefes tradicionales y comunitarios, incluidos los jóvenes, sobre la autoevaluación y la movilización de la comunidad para aumentar la demanda de servicios de salud reproductiva, materna, neonatal e infantil en los 5 distritos sanitarios seleccionados; UN :: تدريب 200 من الزعماء التقليديين وزعماء المجتمعات المحلية، بمن فيهم الشباب، على التقييم الذاتي وتعبئة المجتمع المحلي من أجل زيادة الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال وخدمات الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في المقاطعات الصحية الخمس المختارة؛
    19. la demanda de servicios de salud sexual y reproductiva que sean adecuados desde el punto de vista cultural ha figurado en la agenda para los pueblos indígenas, en particular para las mujeres indígenas, desde hace más de 20 años. UN 19 - ما برح الطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة ثقافيا على جدول أعمال الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، لأكثر من عقدين من الزمن.
    Por ejemplo, Reprosalud es un proyecto de la organización no gubernamental Manuela Ramos en el Perú, ejecutado con un importante apoyo financiero de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), que tiene por objeto aumentar la demanda de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales del Perú. UN فعلى سبيل المثال، هناك مشروع للصحة اﻹنجابية )ريبرو سالود(، وهو مشروع وضعته منظمة غير حكومية في بيرو، هي منظمة مانويلا راموس، بدعم مالي كبير من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. ويهدف المشروع إلى زيادة الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية في المناطق الريفية من بيرو.
    El apoyo del UNFPA para aumentar la demanda de servicios de salud reproductiva y el acceso a ellos se refleja en el marco de financiación multianual mediante un producto relacionado con el formato de un entorno más propicio para combatir las prácticas que son perjudiciales para la salud de la mujer. UN 39 - ويتضح الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان لزيادة الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، والحصول عليها، في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، من خلال ناتج يتعلق بتهيئة بيئة أفضل لمعالجة الممارسات الضارة بصحة المرأة.
    El FNUAP prestaría apoyo a estudios sobre la importancia relativa de los factores socioeconómicos (por ejemplo, la educación), en comparación con los factores programáticos (por ejemplo, las actividades de información, educación y comunicación), en cuanto a determinar el alcance de la demanda de servicios de salud reproductiva. UN وسيدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسات في موضوع اﻷهمية النسبية للعوامل الاجتماعية والاقتصادية )كالتعليم مثلا(، مقابل عوامل البرمجة )كاﻹعلام والتعليم والاتصال مثلا(، في تحديد مستوى الطلب على خدمات الصحة الانجابية.
    Esto supondrá reforzar los servicios de salud con objeto de: a) asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva; b) incrementar la demanda de servicios de salud sexual y reproductiva y derechos reproductivos; y c) incorporar la salud sexual y reproductiva, así como la prevención de la violencia basada en el género y del VIH en las respuestas humanitarias. UN وسيشمل ذلك تعزيز النظم الصحية من أجل: (أ) ضمان سلامة معدات الصحة الإنجابية؛ (ب) زيادة الطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية؛ (ج) إدراج الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من العنف القائم على الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية في الاستجابات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more