"الطموحات النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las ambiciones nucleares
        
    • ambiciones nucleares del
        
    • ambiciones nucleares de
        
    Desde hace más de 30 años el Pakistán ha venido advirtiendo al mundo acerca de las ambiciones nucleares de dicho país. UN لقـد حــــذرت باكستان طوال أكثر من ثلاثين سنة، العالم من الطموحات النووية لذلك البلد.
    Por consiguiente debe reconocerse y mantenerse, la distinción entre las ambiciones nucleares de la India y la coacción que se ha impuesto al Pakistán. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.
    Ya estamos intentando contener la amenaza que plantean la nuclearización de Corea del Norte y las ambiciones nucleares del Irán. UN ونحن نحاول بالفعل أن نقف في وجه الخطر الذي يمثله تحول كوريا الشمالية إلى دولة نووية وكذلك الطموحات النووية الإيرانية.
    La información reciente vuelve a poner en duda las ambiciones nucleares del Irán. UN والمعلومات الواردة مؤخرا تثير شكوكا جديدة إزاء الطموحات النووية لإيران.
    Con todo, la proliferación continúa. ¿Puede el desarme nuclear llevado a cabo por algunos Estados reducir las ambiciones nucleares de otros Estados? UN فهل إن نزع السلاح النووي من قبل البعض سيحد من الطموحات النووية للبعض الآخر؟ هذا لا يبدو أساساً موثوقاً للتخطيط العسكري وهو معاكس للاتجاه الذي يعمل فيه العالم.
    Una medida importante que demuestra al mundo nuestras prioridades en materia de política exterior ha sido nuestro alejamiento de las ambiciones nucleares y de la posesión del cuarto arsenal mundial más mortífero. UN والخطوة الهامة التي تظهر للعالم أولويات سياستنا الخارجية هي تخلينا عن الطموحات النووية وعن حيازة رابع أكثر ترسانات العالم فتكاً.
    A pesar de ello y de los avances conseguidos en materia de desarme y de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la comunidad internacional tiene que hacer frente a problemas como los derivados de las ambiciones nucleares iraní y norcoreana. UN ومع ذلك، فإن على المجتمع الدولي، بالرغم من التقدم المحرز في مجال نزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مواجهه تحديات مثل تلك التي تطرحها الطموحات النووية لإيران وكوريا الشمالية.
    Además, la revalorización de la doctrina de la disuasión nuclear por parte de los Estados que poseen armas nucleares socava los objetivos y principios del desarme y alimenta las ambiciones nucleares tanto de los Estados que no poseen esas armas como de los agentes no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوض إعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية لمبدأ الردع النووي أهداف عملية نزع السلاح ومبادئها وتقوّي الطموحات النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والكيانات غير الدول على حد سواء.
    La comunidad internacional ha mostrado una posición firme y unida contra las ambiciones nucleares de Corea del Norte mediante la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el documento final de la Conferencia encargada del examen del Tratado, en mayo. UN لقد اتخذ موقف موحد وحاسم ضد الطموحات النووية لكوريا الشمالية عن طريق اتخاذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو.
    las ambiciones nucleares de Irán y su utilización News-Commentary استخدامات الطموحات النووية
    Recientemente, un deseo de obtener un mayor respeto político ha alentado a las naciones islámicas a invertir en tecnología. Donde más se nota eso es en las ambiciones nucleares de Pakistán e Irán. News-Commentary في الآونة الأخيرة، وبدافع من الرغبة في الحصول على قدر أعظم من الاحترام على الصعيد السياسي، بادرت الدول الإسلامية إلى الاستثمار في التكنولوجيا، وهو ما يتجلى بوضوح في الطموحات النووية الباكستانية والإيرانية. ولكن على الرغم من أن مثل هذه الأسلحة تشكل ثقلاً سياسياً، إلا أن العلوم التي تقوم عليها أصبحت عادية وعتيقة.
    Las dificultades de los Estados Unidos en el Iraq y en un ámbito más amplio contribuyeron decisivamente a las ambiciones nucleares del Irán. Los iraníes se ven ahora inmunes a un ataque americano a sus instalaciones nucleares, pues los problemas de los Estados Unidos en el Iraq y la oposición en aumento a la guerra en los EE.UU. son una señal para ellos de que la estrategia de guerras preventivas por parte de los EE.UU. ha fracasado. News-Commentary مما لا شك فيه أن المصاعب التي تواجهها الولايات المتحدة في العراق وغيرها قد ساهمت بشكل حاسم في تحقيق الطموحات النووية الإيرانية. والآن يرى الإيرانيون أنهم محصنون ضد أي هجوم على منشآتهم النووية من جانب الولايات المتحدة، إذ تضمن لهم المتاعب التي تواجهها أميركا في العراق، فضلاً عن المعارضة المتنامية للحرب في الولايات المتحدة، أن إستراتيجية الحروب الاستباقية الوقائية الأميركية قد فشلت.
    La estrategia deliberada del Movimiento Verde es complicada por la sensación de urgencia que Estados Unidos, Europa y, especialmente, Israel albergan respecto de las ambiciones nucleares del gobierno iraní. Si bien es limitado el papel que las potencias externas como Estados Unidos pueden desempeñar a la hora de influir en la reforma política iraní, la administración Obama enfrenta dos desafíos fundamentales en su política hacia Irán. News-Commentary ويتعقد هذا التوجه المتروي الذي تتبناه حركة الخُضر بسبب مشاعر الإلحاح التي تتعامل بها الولايات المتحدة، وأوروبا، وإسرائيل بصورة خاصة، مع الطموحات النووية لدى الحكومة الإيرانية. وفي حين أن الدور الذي قد تتمكن قوى خارجية مثل الولايات المتحدة من الاضطلاع به في التأثير على الإصلاح السياسي في إيران محدود، فإن إدارة أوباما تواجه تحديين أساسيين في سياستها تجاه إيران.
    Algunos esperan que el próximo gobierno de los EE.UU. pueda acabar con las ambiciones nucleares del Irán mediante la diplomacia bilateral, pero la experiencia negociadora de Europa inspira dudas sobre esa perspectiva, pues el Irán sigue adoptando la inequívoca postura de no abandonar nunca su programa de ciclo del combustible. News-Commentary ثمة بعض الأمل في أن تنجح الإدارة الأميركية القادمة في وقف الطموحات النووية الإيرانية من خلال الدبلوماسية الثنائية. إلا أن التجارب التي خاضها المفاوضون الأوروبيون تثير الشكوك بشأن هذا الاحتمال، في الوقت الذي ظلت فيه إيران شديدة الوضوح بشأن عدم اعتزامها التخلي عن برنامج دورة الوقود النووي بأي حال من الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more