Reconociendo que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por VIH, | UN | وإذ تدرك أن السكان الذين تزعزع استقرارهم الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، يواجهون بدرجة أكبر خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo también que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por el VIH, | UN | وإذ تدرك أن السكان الذين تُزعزع استقرارهم الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، يواجهون بدرجة أكبر خطر التعرض للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، |
:: Convocar oportunamente reuniones para tratar las amenazas al desarrollo, incluso las emergencias humanitarias y los desastres naturales, a fin de promover respuestas más coordinadas por parte de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات في الوقت المناسب لمعالجة التهديدات التي تواجه التنمية، ومن بينها حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، عملا على تحسين الاستجابات المنسقة لها من جانب الأمم المتحدة |
emergencias humanitarias y desastres naturales | UN | دال - حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية |
La Comisión de Aplicación del Derecho Internacional Humanitario viene realizando una labor preliminar con vistas a elaborar un protocolo específicos sobre la atención de las personas con discapacidad en situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بأعمال تمهيدية بغية صياغة بروتوكول لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة خلال النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
En situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, así como en situaciones de emergencia humanitaria y desastres naturales, rara vez se tienen en cuenta las consideraciones de género. | UN | 12 - وقلما تؤخذ الأبعاد الجنسانية في الاعتبار في حالات النزاع وما بعد النزاع، إضافة إلى حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Instamos a las organizaciones bilaterales, intergubernamentales y no gubernamentales a seguir contribuyendo verdaderamente al respaldo de los esfuerzos desplegados en el plano nacional para afrontar los casos de emergencia humanitaria y los desastres naturales. | UN | وندعو المنظمات الثنائية والحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مواصلة تقديم مساهمة حقيقية ﻹكمال الجهود الوطنية في التصدي لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية. |
Reconociendo también que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección con el VIH, | UN | وإذ تدرك أن السكان الذين زُعزع استقرارهم نتيجة الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، يواجهون بدرجة أكبر خطر التعرض للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo también que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por el VIH, | UN | وإذ تدرك أيضا أن السكان الذين يزعزع استقرارَهم الصراع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، معرضون أكثر من غيرهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por el VIH, | UN | وإذ تسلّم بأن السكان الذين تزعزع استقرارهم النزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، معرضون بدرجة أكبر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por el VIH, | UN | وإذ تسلّم بأن السكان الذين تزعزع استقرارهم النزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، معرضون بدرجة أكبر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un mayor riesgo de contraer la infección por el VIH, | UN | وإذ تدرك أن السكان الذين تزعزع استقرارهم النزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، يواجهون بدرجة أكبر خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Reconociendo que las poblaciones desestabilizadas por los conflictos armados, las emergencias humanitarias y los desastres naturales, incluidos los refugiados, los desplazados internos y, en particular, las mujeres y los niños, corren un riesgo mayor de infección por el VIH, | UN | " وإذ تدرك أن السكان الذين تُزعزع استقرارهم الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وبخاصة النساء والأطفال، يواجهون بدرجة أكبر خطر التعرض للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، |
Ese principio se ha aplicado a través de diferentes políticas y programas de los estados y territorios, que apuntan a garantizar la accesibilidad del socorro humanitario en situaciones de emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية |
8. Alienta a los gobiernos y a otros interesados pertinentes a intensificar los esfuerzos para encarar la vulnerabilidad al VIH que sufren las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a un conflicto, emergencias humanitarias y desastres naturales, incluidas las actividades de prevención de la violencia sexual y por razón de género y el suministro continuo de medicamentos antirretrovirales; | UN | 8 - تشجع الحكومات والجهات المعنية الأخرى على مضاعفة الجهود من أجل منع تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالات النـزاع وما بعد النزاع، وفي حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والجنساني ومواصلة توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ |
En el artículo 11 de la Convención se obliga expresamente a los Estados partes a adoptar " todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de [...] emergencias humanitarias y desastres naturales " . | UN | وتلزم المادة 11 من الاتفاقية الدول الأطراف بشكل خاص باتخاذ " كافة التدابير الممكنة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات [...] الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " . |
El Gobierno de Mauricio ha creado una cadena de centros de refugiados en las Islas Mauricio y Rodrigues para proporcionar albergue y protección a las comunidades locales en casos de emergencia humanitaria y desastres naturales, como ciclones y tsunamis. | UN | أنشأت حكومة موريشيوس سلسلة من مراكز اللاجئين في جميع أنحاء جزيرتي موريشيوس ورودريغز بهدف توفير المأوى والحماية للمجتمعات المحلية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية مثل الأعاصير وموجات التسونامي. |
24.23 El objetivo global del subprograma es potenciar la capacidad del Departamento de prever las situaciones de emergencia humanitaria y los desastres naturales y de prestar apoyo operativo y coordinar la intervención de la comunidad internacional en esas situaciones. | UN | ٢٤-٢٣ الهدف العام من هذا البرنامج الفرعي هو تحسين قدرة إدارة الشؤون اﻹنسانية على توقع استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية، وتقديم الدعم التنفيذي لها وتنسيقها. |