Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
En tiempo de guerra o de emergencia nacional, las concesiones pueden ser más amplias que en tiempo de paz. | UN | وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Se declaró el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Presidencial Nº 1070. | UN | صدر المرسوم الرئاسي 1070 بإعلان حالة الطوارئ الوطنية. |
Como tal, merece la misma financiación significativa y sostenible que exigen los servicios de emergencia nacionales. | UN | وهو بهذه الصورة، يستحق التمويل المستدام المدفوع سلفا الذي تتطلبه خدمات الطوارئ الوطنية. |
En su calidad de organismo central de la Arabia Saudita para el medio ambiente, la MEPA fue la principal encargada de ejecutar el Plan Nacional de Emergencia para la intervención contra los derrames de petróleo. | UN | وكانت المصلحة، بوصفها الوكالة المركزية المعنية بالبيئة في المملكة، تتولى المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ خطة الطوارئ الوطنية للتصدي للانسكابات النفطية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين أنه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Se levantó el estado de emergencia nacional en virtud del Decreto Presidencial Nº 8936. | UN | أنهى المرسوم الرئاسي 8936 حالة الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. | UN | وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية. |
El Comité de emergencia nacional coordinó las actividades con los gobiernos locales, los equipos de búsqueda y rescate y las organizaciones de socorro. | UN | ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة. |
En tiempo de guerra o de emergencia nacional, las concesiones pueden ser más amplias que en tiempo de paz. | UN | وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم. |
Se proclamó el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Ejecutivo Nº 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
A fin de vincular los planes para situaciones de emergencia nacionales con los de las Naciones Unidas de manera más sistemática, deberían organizarse reuniones periódicas de planificación para situaciones de emergencia en que participen todos los interesados pertinentes. | UN | ومن أجل ربط خطط الطوارئ الوطنية بخطط الطوارئ التابعة للأمم المتحدة على نحو أكثر منهجية، ينبغي تنظيم أنشطة التخطيط للطوارئ على أساس منتظم بمشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
:: En coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las autoridades haitianas, elaboración de un plan de las Naciones Unidas para hacer frente a las emergencias, en coordinación con el plan Nacional de Emergencia | UN | :: العمل، بالتنسيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والسلطات الهايتية، على وضع خطة طوارئ للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الطارئة، بالتنسيق مع خطة الطوارئ الوطنية |
13. Estados Unidos de América. La Ley de poderes económicos en situaciones de emergencia internacional (50 USC, artículos 1701 a 1707) autoriza al Presidente a designar a partes y congelar sus activos durante períodos de emergencias nacionales declaradas. | UN | 13 - الولايات المتحدة: في الولايات المتحدة يتيح قانون السلطات الاقتصادية الدولية الطارئة (الجزء 50 من مدونة قوانين الولايات المتحدة المواد 1701-1707) للرئيس تحديد الأطراف وتجميد أصولها أثناء حالات الطوارئ الوطنية المعلنة. |
Las normas relativas a los derechos humanos establecen un equilibrio entre las legítimas exigencias de seguridad nacional y la protección de las libertades fundamentales, a la vez que admite suspender el ejercicio de determinados derechos en situaciones excepcionales. | UN | ويقيم قانون حقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن القومي وحماية حقوق الإنسان الأساسية، في الوقت الذي يجيز فيه السماح بعدم التقيد ببعض الحقوق في أوقات الطوارئ الوطنية. |
El Centro Nacional de Operaciones de Emergencia de la Comisión Nacional de Emergencias, el mecanismo de coordinación de más alto nivel establecido por ley en 2002, contactó a ONUSPIDER para solicitar ayuda con miras a activar la Carta. | UN | واتصل مركز عمليات الطوارئ الوطنية التابع للجنة الطوارئ الوطنية، وهو آلية التنسيق العالية المستوى التي أنشئت بموجب القانون في عام 2002، ببرنامج سبايدر طالباً الدعم في تفعيل الميثاق. |
Se impartió capacitación a 50 ciudadanos de ese país sobre métodos para establecer planes nacionales de emergencia y luchar contra los resultados de la contaminación marina. | UN | وتم تدريب خمسين من الرعايا على كيفية وضع خطط الطوارئ الوطنية وكيفية معالجة الأحداث المسببة للتلوث البحري. |
Se proporcionará asesoramiento técnico mediante estudios preliminares de los planes nacionales para imprevistos existentes y mediante misiones de apoyo. | UN | وستقدَّم المشورة الفنية من خلال استعراض خطط الطوارئ الوطنية القائمة ومن خلال بعثات الدعم. |
22. El Comité celebra la creación en 2011 de la " Línea Azul " , el Servicio Nacional de Asistencia de Emergencia a las Víctimas de la Violencia Doméstica, pero lamenta que no funcione las 24 horas del día. | UN | 22- ترحب اللجنة بإنشاء خدمة الطوارئ الوطنية لإنجاد ضحايا العنف المنزلي " الخط الأزرق " في عام 2011، ولكنها تأسف لأن هذه الخدمة لا تعمل على مدار الساعة. |
El Acuerdo sobre los ADPIC no limita el uso de licencias obligatorias a las situaciones de emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia o casos de VIH, tuberculosis y malaria. | UN | واتفاق تريبس لا يحصر استعمال التراخيص الإلزامية في حالات الطوارئ الوطنية أو الظروف الأخرى العاجلة للغاية، أو في حالات أمراض فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |