"الطوارئ ذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencias
        
    • emergencia sea de
        
    • emergencia de
        
    Las experiencias y capacidades nacionales deben tomarse en cuenta al hacer frente a emergencias especiales y repetidas. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام الخبـرات والقدرات الوطنية المتوفرة عنــد التصـــدي لحالات الطوارئ ذات الطابع المتميز والمتكرر.
    Además, se puede llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (tel.: 1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم
    Algunas delegaciones consideraron que el sistema de alerta temprana del Departamento debería hacerse extensivo a las emergencias ambientales, incluidas las emergencias relacionadas con la energía nuclear. UN ٢٠٥ - ورأت بعض الوفود ضرورة تعزيز قدرة إدارة الشؤون الانسانية على الانذار المبكر لتشمل حالات الطوارئ البيئية، بما فيها حالات الطوارئ ذات الصلة بالطاقة النووية.
    En los Estados Unidos, las emergencias relacionadas con el metilfenidato entre las personas de 10 a 14 años han aumentado marcadamente y, en la actualidad, han alcanzado el nivel de las emergencias relacionadas con la cocaína entre el mismo grupo de edades. UN وفي الولايات المتحدة، فإن عدد حالات الطوارئ ذات الصلة بمادة الميثيلفينيدات بين اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ١٤ سنة قد ازداد بشكل حاد ووصل اﻵن إلى مستوى الحالات ذات الصلة بالكوكايين لدى نفس الفئة العمرية.
    a) Apoyar y permitir la realización eficaz de las actividades de las Naciones Unidas, dando una respuesta coherente, eficaz y oportuna a todas las amenazas relacionadas con la seguridad y a otras emergencias. UN (أ) دعم أنشطة الأمم المتحدة والتمكين من تنفيذها بشكل فعال، من خلال كفالة استجابة متسقة وفعالة وفي الوقت المناسب لجميع التهديدات وغيرها من حالات الطوارئ ذات الصبغة الأمنية؛
    a) Apoyar y facilitar la realización eficaz de las actividades de las Naciones Unidas, asegurando una respuesta coherente, eficaz y oportuna a todas las amenazas relacionadas con la seguridad y a otras emergencias; UN (أ) دعم وتيسير الاضطلاع على الوجه الفعال بأنشطة الأمم المتحدة، عن طريق كفالة التصدي المتسق والفعال في الوقت المناسب لجميع التهديدات وغيرها من حالات الطوارئ ذات الصبغة الأمنية؛
    3. En el marco de la legislación antes mencionada, la reglamentación debe definir las medidas que deben adoptar las autoridades competentes en caso de contaminación accidental u otras emergencias que afecten a las aguas subterráneas. UN 3 - ينبغي للأنظمة، في إطار التشريعات المذكورة أعلاه، أن تحدد الإجراءات المزمع اتخاذها من السلطات المختصة في حال حدوث تلوث طارئ أو غيره من حالات الطوارئ ذات الأثر على المياه الجوفية.
    El hecho de tener que destinar recursos a afrontar emergencias relacionadas con el clima, como desastres naturales, en los países en desarrollo, en lugar de disponer de ellos para otras inversiones y necesidades de desarrollo, plantea un grave problema para alcanzar los objetivos del Programa 21 y los establecidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 68 - ومن شأن تحويل وجهة الموارد للتصدي لحالات الطوارئ ذات الصلة بالمناخ، بما في ذلك الكوارث الطبيعية، في بعض البلدان النامية حيث كان يمكن لولا ذلك التحويل توجيه تلك الموارد إلى استثمارات واحتياجات إنمائية أخرى، أن يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21 وأهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    10. Exhorta a gobiernos y parlamentos a que hagan inversiones en sistemas de alerta temprana y a que velen por que esos sistemas estén integrados en sus estrategias de reducción del riesgo de desastres, los procesos gubernamentales pertinentes en materia de formulación de políticas y adopción de decisiones y los sistemas de gestión de emergencias; UN 10 - تحث الحكومات والبرلمانات على الاستثمار في نظم الإنذار المبكر وضمان إدماج هذه النظم في استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث، وفي السياسات الحكومية وعمليات صنع القرار ونظم إدارة الطوارئ ذات الصلة؛
    Incluso en el caso de las emergencias prioritarias de nivel 3, la situación de la financiación presentaba un déficit del 54% a finales de octubre de 2014. UN وحتى فيما يتعلق بحالات الطوارئ ذات الأولوية من المستوى الثالث، عكست حالة التمويل فجوة في التمويل بنسبة 54 في المائة في نهاية تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    Dada su cuantía extremadamente modesta (280.000 dólares) esta cuenta, sólo sirve para financiar misiones iniciales y no puede cubrir los gastos operacionales en emergencias de envergadura considerable. UN ولكونه متواضع في حجمه للغاية )٠٠٠ ٢٨٠ دولار(، فإنه يكفي فقط لتمويل بعثات بداية التشغيل وهو غير قادر على تغطية التكاليف التشغيلية في حالات الطوارئ ذات الاتساع الملحوظ.
    A fin de hacer frente a esta situación de emergencia, mitigar sus consecuencias y restablecer las condiciones de vida normales de la población y la sociedad, el Presidente de Mongolia ha decretado el estado de excepción por cuatro días en la capital, Ulaanbaatar, a partir de las 0.00 horas del 1º de julio de 2008, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Constitución y de la Ley de emergencias. UN ولمواجهة هذه الحالة الطارئة والتخفيف من حدة تبعاتها وإعادة الأوضاع المعيشية للسكان والمجتمع إلى طبيعتها، أعلن رئيس منغوليا حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام في العاصمة أولانباتار اعتبارا من الساعة 00/24 من ليلة 1 تموز/يوليه 2008، وذلك وفقا لأحكام الدستور وقانون الطوارئ ذات الصلة.
    La misión del Servicio de Seguridad de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York consiste en hacer posible la realización efectiva de las actividades de la Organización, asegurando una respuesta coherente, eficaz y oportuna a todas las amenazas relacionadas con la seguridad y otras emergencias. UN 6 - إن مهمة إدارة شؤون السلامة والأمن بمقر الأمم المتحدة في نيويورك تتمثل في تيسير تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة تنفيذا فعالا بكفالة التصدي بصورة متسقة وفعالة وآنية لجميع التهديدات وغيرها من الطوارئ ذات الصبغة الأمنية.
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). Acto conmemorativo UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    Además, los Estados Miembros pueden llamar a la línea telefónica directa para recibir información actualizada sobre emergencias meteorológicas y otras situaciones urgentes (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    Así, en la Federación de Rusia se han realizado varios seminarios internacionales sobre la eliminación de las situaciones de emergencia, en las que se idearon nuevos mecanismos para la notificación y las contramedidas en situaciones de emergencia de origen técnico, con consecuencias que afectaran más allá de nuestras fronteras nacionales. UN ومن ذلك أن الاتحاد الروسي نظم عددا من الحلقات الدراسية الدولية الرئيسية بشأن إزالة حالات الطوارئ، استحدثت فيها آليات جديدة للابلاغ وللتدابير المضادة التي تتخذ في حالات وقوع الطوارئ ذات اﻷصل التقني التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more