"الطوارئ والكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencias y desastres
        
    • emergencia y desastres
        
    • emergencia y de desastre
        
    • emergencia y desastre
        
    • emergencia y los desastres
        
    • emergencias y los desastres
        
    • emergencia y de desastres
        
    • desastres y emergencias
        
    • emergencia y casos de desastre
        
    • emergencia o desastres
        
    :: Coordinación y respuesta a emergencias y desastres UN :: التنسيق والاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث
    Gestión integral de riesgos en emergencias y desastres. UN الإدارة الشاملة للمخاطر في حالات الطوارئ والكوارث.
    Ayuda a los países a prepararse para situaciones complejas de emergencia y desastres, a evitarlos y manejarlos. UN ويعمل على مساعدة البلدان في التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة، وتلافيها وإدارتها.
    La evaluación está teniendo considerables efectos positivos en las actividades de planificación para situaciones de emergencia y de desastre para la isla. UN ولهذه الأنشطة أثر إيجابي هام في التخطيط لحالات الطوارئ والكوارث في الجزيرة.
    iii) Mayor uso sobre el terreno, en los casos de emergencia y desastre, de los productos electrónicos de información. UN `3 ' زيادة استخدام ما يوجد في الميدان من منتجات معلومات إلكترونية في حالات الطوارئ والكوارث.
    La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    Es esencial una gestión eficaz de la información para afrontar con éxito las emergencias y los desastres. UN إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة.
    La asistencia y la respuesta humanitaria, en especial en casos de emergencia y de desastres naturales, sigue siendo una prioridad para las Naciones Unidas. UN إن المساعدة الإنسانية والاستجابة الإنسانية، خصوصا في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، تبقى أولوية للأمم المتحدة.
    He de mencionar, como un ejemplo de la contribución rusa al desarrollo de los países africanos, la labor llevada a cabo en África por nuestro Ministerio de Defensa Civil, emergencias y desastres Naturales. UN وكمثال على اﻹسهام الروسي في التنمية في البلدان اﻷفريقية أنوه، بالعمل الذي اضطلعت به في أفريقيا وزارتنا للدفاع المدني وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعيــة.
    Su función primordial es formular políticas para asegurar una respuesta humanitaria coordinada y efectiva a emergencias y desastres naturales complejos. UN ويتمثل الدور الأساسي للجنة في وضع السياسات لضمان توفر استجابات منسقة وفعالة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ذات الطبيعة المعقدة.
    Objetivo de la Organización: Agilizar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de emergencias y desastres naturales, incluidos los accidentes tecnológicos. UN هدف المنظمة: التعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية الدولية لضحايا حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    Objetivo de la Organización: Agilizar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de emergencias y desastres naturales, incluidos accidentes tecnológicos. UN هدف المنظمة: التعجيل في تقديم المساعدة الإنسانية الدولية لضحايا حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية
    Ayuda a los países a prepararse para situaciones complejas de emergencia y desastres, a evitarlos y manejarlos. UN ويعمل على مساعدة البلدان في التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها ومجابهتها.
    Ayuda a los países a prepararse para situaciones complejas de emergencia y desastres, a evitarlos y manejarlos. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Ayuda a los países a prepararse para situaciones complejas de emergencia y desastres, a evitarlos y manejarlos. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Esta asistencia se suma a la asistencia humanitaria y de socorro en casos de emergencia y de desastre. UN هذا بالإضافة إلى المساعدات الإنسانية والغوثية التي تقدمها في حالات الطوارئ والكوارث.
    Los programas de empleo público constituyen una forma de intervención que pueden simultáneamente impedir un empeoramiento de la producción y la distribución de alimentos y contribuir a evitar que en lo sucesivo tengan lugar situaciones de emergencia y de desastre. UN وتأخذ برامج العمالة العامة شكلا من أشكال التدخل التي يمكن أن تحول في الوقت نفسه دون انخفاض إنتاج اﻷغذية وتوزيعها وتساعد في منع وقوع حالات الطوارئ والكوارث في المستقبل.
    Con la ayuda de un experto externo se han elaborado planes concretos de seguridad sobre recuperación y continuación económicas y gestión de emergencia y desastre. UN وضعت خطط محددة متصلة بالأمن تتناول استعادة مسيرة العمل وإدارة حالات الطوارئ والكوارث بمشاركة من خبير خارجي.
    La oficina de Ginebra tendrá a su cargo el suministro de información a la prensa y al público en Ginebra y además los aspectos técnicos de la gestión de la información respecto de situaciones de emergencia y desastre. UN أما مكتب جنيف فسيكون مسؤولا عن توفير الخدمات الصحفية واﻹعلامية في جنيف كما سيكون مسؤولا، باﻹضافة الى ذلك، عن الجوانب التقنية لﻹدارة الاعلامية فيما يتعلق بحالات الطوارئ والكوارث.
    La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    Es esencial una gestión eficaz de la información para afrontar con éxito las emergencias y los desastres. UN إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة.
    Le interesaba saber cómo promovía el Gobierno el derecho a una vivienda digna, especialmente en situaciones de emergencia y de desastres naturales. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي تعزز بها الحكومة الحق في مأوى لائق، ولا سيما في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Actúa para ayudar a los países a prepararse para casos complejos de desastres y emergencias, a evitarlos y a hacerles frente. UN ويعمل البرنامج الانمائي على مساعدة البلدان على التأهب لمواجهة حالات الطوارئ والكوارث المعقدة والحيلولة دون حصولها وعلى إدارتها.
    Así pues, como parte de su actividad mundial, el UNFPA prestará apoyo a los países en la formulación de planes de preparación para situaciones de emergencia y casos de desastre. UN وبناءً عليه، سيقدم الصندوق، في إطار مشاركته العالمية، الدعم للبلدان في وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ والكوارث.
    También alienta al desarrollo de mecanismos que faciliten la gestión local de las situaciones de riesgo y el desarrollo de redes regionales que puedan dar una respuesta rápida y eficaz en casos de emergencia o desastres. UN كما أنه يدعو إلى إنشاء آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات المخاطر وإقامة شبكات إقليمية تستطيع الاستجابة على وجه السرعة وبكفاءة لحالات الطوارئ والكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more