"الطويلة المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de largo alcance
        
    • a largo plazo de
        
    • de largo plazo
        
    • a más largo plazo
        
    • de gran alcance
        
    • de larga distancia
        
    • de larga duración
        
    • a largo plazo del
        
    Las anteriores proyecciones de largo alcance se basaban en la revisión de 1990. UN وكانت المجموعة السابقة من اﻹسقاطات الطويلة المدى تستند إلى تنقيح عام ١٩٩٠.
    Patrullas de rutina y patrullas de largo alcance UN الدوريات الروتينية والدوريات الطويلة المدى
    Insistimos en ellos más que nada porque son concretamente fundamentales para garantizar la eficacia a largo plazo de la asistencia humanitaria. UN إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة الانسانية.
    En alguna medida las cifras están alteradas por el hecho de que no se han eliminado del cómputo los casos de desocupación de largo plazo. UN وهذه الأرقام مشوهة إلى حد ما، نتيجة لعدم استبعاد البطالة الطويلة المدى من الحساب.
    Es necesario que esas exigencias inmediatas se conjuguen con proyectos de rehabilitación a más largo plazo que sean compatibles con objetivos de desarrollo. UN ومن الضروري الجمع بين الاحتياجات الفورية هذه ومشاريع التعمير الطويلة المدى التي تنسجم مع اﻷهداف اﻹنمائية.
    Las tendencias técnicas están produciendo un aumento del interés en los misiles balísticos de largo alcance provistos de armas convencionales y más fuerzas militares están adquiriendo misiles de crucero. UN فالنزعات التقنية تعمل على إثارة اهتمام أكبر بالقذائف التسيارية الطويلة المدى المزودة بأسلحة تقليدية في الوقت الذي يقتنى فيه المزيد من القوات العسكرية القذائف الانسيابية.
    Por otra parte, el Gobierno también continuó con los bombardeos aéreos y los ataques con artillería de largo alcance. UN وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى.
    87. Se necesitarán 10 radiotransmisores-receptores de banda lateral única y alta frecuencia, de 1 kilovatio cada uno para comunicaciones de largo alcance. UN ٧٨ - وستلزم للاتصالات الطويلة المدى عشر مرسلات مستقبلات نطاق جانبي مفرد ذات تردد عال قوتها كيلوات واحد.
    Estos cambios de largo alcance no han afectado la validez esencial de los principios básicos aplicados al conjunto de temas que envuelve a la cuestión de Palestina. UN إن هذه التغيرات الطويلة المدى لا تؤثر على الصلاحية الجوهرية للمبادئ اﻷساسية المنطبقة علـى مجموعـــــة المسائل المحيطــة بالقضية الفلسطينية.
    La División de Población terminó hace poco de actualizar sus proyecciones demográficas de largo alcance. UN ٢٠ - وقد أتمت شعبة السكان مؤخرا استكمال إسقاطاتها السكانية الطويلة المدى.
    “En lo relativo a las armas, las que nos importan aquí son principalmente los misiles de largo alcance que no pueden dirigirse con precisión contra un objetivo. UN " فيما يتعلق بالأسلحة، فإن الأسلحة المقصودة هنا هي بالأساس القذائف الطويلة المدى التي لا يمكن توجيهها بدقة إلى الهدف.
    No obstante, algunas instituciones del Gobierno que participaban en el proyecto manifestaron reservas acerca de los beneficios a largo plazo de la Ley. UN غير أن المؤسسات الحكومية المشتركة في المشروع أعربت عن بعض التحفظات إزاء فوائد القانون الطويلة المدى.
    Y está el aprendizaje a través del fracaso, uno de los beneficios más transformadores, a largo plazo, de la práctica de deportes. TED و هناك أيضاً التعلم من خلال الفشل، و هو إحدى أكثر الفوائد المُحسنة و الطويلة المدى المترتبة على ممارسة الرياضة.
    Sólo por curiosidad, ¿Cuáles son los efectos a largo plazo de la fiebre escarlatina? Open Subtitles فقط بدافع الفضول، ما التأثيرات الطويلة المدى للحُمَّى القرمزيةِ؟
    Esta actividad, que tuvo un costo de 1.300 millones de dólares, tenía por objetivo prestar apoyo a las respuestas a emergencias de largo plazo en tres países. UN وكلف هذا الجهد 1.3 بليون دولار لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ الطويلة المدى في ثلاثة بلدان.
    Cuando los gobiernos tienen que ganar elecciones, hay mayores probabilidades de que respondan a las necesidades políticas de corto plazo que a las preocupaciones mundiales de largo plazo. UN وحين يتعين على الحكومات أن تفوز بالانتخابات، يزداد احتمال استجابتها للاحتياجات السياسية لقصيرة الأجل عن انشغالها بالاهتمامات العالمية الطويلة المدى.
    La Secretaría debería explicar qué tipo de arreglos a más largo plazo prevé. UN ويجب على الأمانة العامة أن توضح نوع الترتيبات الطويلة المدى التي تعتزم اتخاذها.
    Sin embargo, las empresas también creían que era preciso pensar en intervenciones estratégicas a más largo plazo en que las empresas pudieran colaborar. UN بيد أن هذه الشركات اعتبرت أيضاً أن هنالك حاجة للتفكير بشأن مجموعة من التدابير الاستراتيجية الطويلة المدى يمكن لها أن تتعاون بشأنها.
    Habida cuenta de ello, la Comisión Especial ha realizado esfuerzos extraordinarios por llevar a una conclusión satisfactoria la rendición de cuentas cabal de las armas de destrucción en masa y misiles de gran alcance en posesión del Iraq, a fin de poder asegurarse de que todos los elementos proscritos han sido eliminados. UN وعلى هذا اﻷساس، بذلت اللجنة الخاصة جهودا غير اعتيادية لتصل الى نتيجة مرضية فيما يتعلق باﻹفادة الكاملة عما لدى العراق من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى كيما يتسنى لها التثبت من أنه تم التخلص من جميع اﻷصناف المحظورة.
    Utilización de sistemas de comunicaciones radiofónicas, telefónicas y telegráficas de larga distancia, retransmisión de programas de televisión a diferentes puntos de la red Órbita y cooperación internacional UN ٨ر٢٦ تشغيل نظام الاتصالات الهاتفية والبرقية اللاسلكية الطويلة المدى ، وبث البرامج التلفزيونية الى نقاط على شبكة أوربيتا ، والمساهمة في التعاون الدولي
    Para las economías desarrolladas es importante ofrecer oportunidades de empleo a los jóvenes para evitar el desempleo de larga duración y la exclusión social. UN وفي البلدان المتقدمة، إيجاد فرص عمل للشباب أمر هام لتجنب البطالة الطويلة المدى والشعور بالغربة في المجتمع.
    Porque sabemos muy poco sobre las consecuencias a largo plazo del odio y la desinformación sobre las actitudes y comportamientos de las personas. TED لأننا في الحقيقة نعلم القليل جدًا عن الآثار الطويلة المدى للكراهية والمعلومات المضللة على سلوك الناس وتصرفاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more