Aunque por lo general estas luces espectrales están confinadas a los polos las tormentas extremadamente fuertes pueden generarlas cerca del Ecuador. | Open Subtitles | بينما تقتصر تلك .. الألوان الطيفية إلى القطبين يمكن للعواصف الشمسية القوية للغاية دفعهم أقرب إلى خط الإستواء |
Los datos obtenidos desde el espacio también ofrecían la ventaja de distintas resoluciones temporales y espectrales. | UN | وتوفّر البيانات الفضائية أيضاً مزايا تنوع الاستبانة الطيفية والزمنية. |
Y, a continuación, estudiamos las estrellas espectrales para ver si había algo extraño con esos objetos. | TED | ثم لاحقًا قمنا بدراسة خطوطه الطيفية لنرى ان كان هنالك شيء غريب في هذه الأجسام. |
Entre estos avances se incluye la mejora de las resoluciones espectral y espacial, así como un alto índice de provisión de datos y frecuencia de su uso. | UN | ويشمل هذا التقدم تحسّن الاستبانة الطيفية والحيزية، وكذلك ارتفاع سرعة توفير البيانات وتواتر معاودة رصد المواقع. |
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí. | TED | وتبين أيضاً أن الحساسية الطيفية هامةٌ جداً |
Kirchhoff sabía que cuando la luz blanca atraviesa un prisma se divide en todos los colores del espectro todos los colores del arco iris, del rojo al amarillo, al azul y el violeta. | Open Subtitles | عرف كيرشوف أنه حينما يظهر اللون الأبيض عبر المنشور فانه ينقسم الى ألوانه الطيفية كلها كل ألوان قوس قزح |
Se pueden escoger las bandas del espectro para finalidades concretas y se las puede combinar en una imagen compuesta en colores. | UN | ويمكن اختيار النطاقات الطيفية ﻷغراض محددة ويمكن الجمع بينها في تكوين لوني . |
- Apoyar al Servicio Árabe del Medio Ambiente mediante la elaboración de indicadores medioambientales por medio de imágenes multiespectrales e hiperespectrales. | UN | - دعم مرفق البيئة العربي عن طريق وضع مؤشرات للبيئة مأخوذة من الصور الفضائية المتعددة الأطياف والفائقة الطيفية. |
En efecto, quieren señalizar su presencia mediante estas líneas espectrales, en el espectro de una estrella de diferentes formas. | TED | هم حقيقتًا اردوا الإشارة إلى وجودهم من خلال هذه الخطوط الطيفية, في طيف النجم, من خلال طرق متعددة. |
Apenas Fraunhofer descubrió las líneas espectrales, publicó todo lo que sabía de ellas. | Open Subtitles | حالما إكتشف فراونهوفر الخطوط الطيفية نشرَ كل شيء عرفه عنها |
Sus líneas espectrales revelaron que el cosmos visible está hecho en su totalidad de los mismos elementos. | Open Subtitles | كشفت خطوطه الطيفية أن الكون المرئي مصنوع بالكامل من نفس العناصر |
Si lo caliento en el mechero Bunsen, la luz del sodio atraviesa el primer telescopio y es dividida por el prisma en sus líneas espectrales. | Open Subtitles | واذا سخنته بملهب بونسون فسترى أن الضوء من الصوديوم يمر عبر المجهر الأول ثم ينقسم عبر المنشور الى خطوطه الطيفية |
Sus líneas espectrales revelaron que el cosmos visible está compuesto por los mismos elementos. | Open Subtitles | خطوطه الطيفية كشفت أن الكون المشاهد مصنوع من نفس العناصر |
La casa Roanoke es el Santo Grial de los fenómenos espectrales. | Open Subtitles | للظواهر الطيفية إما ان يكون أعظم دليل حديث |
- Mientras estaba a punto de procesar esta caja para llevar derretida a través del comparador de video espectral. | Open Subtitles | حالياَ كنت على وشك فحص صندوق الطلبات الذائب هذا من خلال فيديو المقارنات الطيفية |
La compañía espectral reconforta, pero los demás, quiero decir, si planean marcharse, | Open Subtitles | الصحبة الطيفية مريحة لكن الأخرون أعني , إذا كانوا يخططوا للرحيل |
La información de los detectores se ha procesado de modo de normalizar cada banda espectral. | UN | وتكون المعلومات المستمدة من أجهزة الاستشعار قد عولجت بغرض التنسيق العياري لكل نطاق من النطاقات الطيفية . |
Un aprovechamiento más racional del espectro se logra con transmisiones digitales y técnicas de codificación sofisticadas. | UN | وقد تحققت زيادة الكفاءة الطيفية باستخدام الارسال الرقمي بواسطة تقنيات تشفير متطورة . |
En respuesta al rápido aumento del uso de teléfonos móviles, los países habían introducido modalidades flexibles de concesión de licencias y prácticas innovadoras de gestión del espectro, y adoptado procedimientos y normas internacionales y regionales. | UN | وفي ظل النمو السريع للهواتف النقالة، اعتمدت البلدان المرونة في إعطاء التراخيص، وممارسات الإدارة الطيفية المبتكرة إلى جانب اعتماد ممارسات ومعايير دولية وإقليمية. |
Estas enfermedades incluyen el síndrome de alcoholismo fetal parcial, los trastornos del espectro del alcoholismo fetal y el síndrome de alcoholismo fetal, siendo este último más grave. | UN | وتتضمن هذه الأحوال الإصابة بالمتلازمة الجزئية للجنين الكحولي، والإصابة بالاضطرابات الطيفية للجنين الكحولي، والإصابة بالدرجة المتقدمة الأخطر للجنين الكحولي. |
Estas estimaciones son aproximativas y no definitivas, y no incluyen los gastos de funcionamiento o el costo de las funciones hiperespectrales. | UN | :: التقديرات المقترحة أعلاه، تبقى تقريبية وليست نهائية ولا تتضمن تكلفة التشغيل والفائقة الطيفية. |
La precisión de otros espectros es de aproximadamente 10 metros. | UN | وفيما يخص المجالات الطيفية الأخرى فيمكن أن تكون الدقة حوالي 10 أمتار. |
¿A cuántos espectrómetros tiene acceso? | Open Subtitles | كم عدد المناظير الطيفية التي يمكنك الوصول إليها؟ |
La precisión propuesta para la cámara hiperespectral es de 20 metros o superior. | UN | وفيما يخص الكاميرا فائقة الطيفية (هابيرسبكترال) فالدقة المقترحة هي 20 مترا أو أكثر. |