Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. | UN | فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي. |
Los efectos en los hábitats de la prospección, la perforación y el transporte de petróleo, y sobre todo del agua de producción en las aves migratorias, son muy preocupantes. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق للغاية الأثر الناجم عن الموائل من التنقيب عن النفط والحفر لاستخراجه ووسائل نقله، ولا سيما أثر المياه المنتجة على الطيور المهاجرة. |
Se sabe que las aves migratorias, por ejemplo, se desorientan mucho con estas plataformas de alta mar. | TED | ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية. |
Viajas con una bandada de aves migratorias. | Open Subtitles | أنت أيضاً تسافر بواسطة سربٌ من الطيور المهاجرة. |
Las aves migratorias se van para seguir su viaje al norte. | Open Subtitles | تغادر الطيور المهاجرة لتكمل رحلتها شمالاً |
La fecha pico de llegada de las aves migratorias hace 25 años era el 25 de abril y los polluelos nacían el 3 de junio. | Open Subtitles | موعد الذروة لوصول الطيور المهاجرة قبل 25 سنة كان ال25 من أبريل وتفقس صغارها في الثالث من يونيو |
Pero en un mundo sin seres humanos, ya no será lo mismo así el vuelo de las aves migratorias a través de las ciudades será más seguro. | Open Subtitles | لكن في عالم خالي من البشر، الطاقة منقطعة. لذا تطير الطيور المهاجرة بأمان أكثر عبر المدن الكبيرة. |
Este corto botín es un magneto para millones de aves migratorias. | Open Subtitles | هذه الوفرة القصيرة الأجل تجذب ملايين الطيور المهاجرة |
Las aves migratorias que solía visitarnos en nuestra isla en el verano nos dijo de un paraíso de maravilla. | Open Subtitles | الطيور المهاجرة التي تعودت على زيارة جزيرتنا في الصيف أخبرتنا عن جنة مدهشة |
En el lago! Kristyn, cada vez que encuentre las aves migratorias en un cuerpo de agua no significa que usted tiene ... | Open Subtitles | كريستين في كل مرة تجدين الطيور المهاجرة على البحيرة |
Viajas con una bandada de aves migratorias. | Open Subtitles | أنت أيضاً تسافر بواسطة سربٌ من الطيور المهاجرة. |
Investigué el desarrollo del santuario de las aves migratorias. | Open Subtitles | بلْ لاحظتُ أن الأمر متعلّق بمشكلة أراضي الطيور المهاجرة. |
Aunque tal disposición iba destinada a las aves migratorias, la lista se ha utilizado, en Italia, en relación con la prohibición de pesquerías pelágicas en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك. |
:: La pérdida de hasta el 10% de los humedales costeros a escala mundial como resultado de la subida del nivel del mar eliminará los hábitat de importantes poblaciones de aves migratorias | UN | :: وسوف يؤدي فقدان 10 في المائة من الأراضي الرطبة الساحلية على الصعيد العالمي من ارتفاع منسوب البحر إلى القضاء على موئل معظم أنواع الطيور المهاجرة |
La toxicidad no intencionada de la endrina para poblaciones de rapaces y aves migratorias fue una de las principales razones para la cancelación de su uso en los Estados Unidos en cuanto agente plaguicida. | UN | وكانت سمية الإندرين للفئات غير المستهدفة من الطيور الجارحة أو الطيور المهاجرة سبباً رئيسياً في إلغاء استخدامه في الولايات المتحدة كعنصر مبيد للآفات. |
El bloqueo también repercute significativamente en la conservación de la diversidad biológica y los ecosistemas, como las aves migratorias y la vida marina, que comparten Cuba y los Estados Unidos. | UN | ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة مثل الطيور المهاجرة والحياة البحرية في المنطقة الفاصلة بين كوبا والولايات المتحدة. |
Para una ordenación adecuada de esos recursos naturales, incluidas las aves migratorias y la vida marina, deben existir estrategias y acuerdos comunes de conservación entre los Gobiernos y los organismos y organizaciones de ambos países, lo que no es posible debido al bloqueo. | UN | فمن أجل الإدارة السليمة لهذه الموارد الطبيعية، بما في ذلك الطيور المهاجرة والحياة البحرية، ينبغي وضع استراتيجيات واتفاقات مشتركة بين حكومتي البلدين في مجال الحفظ؛ ولكن يتعذر ذلك بسبب الحصار. |
En la actualidad, existe un acuerdo ambiental sobre las aves migratorias entre el Canadá, México y los Estados Unidos, pero no existen acuerdos entre Cuba y los Estados Unidos, a pesar de que el número de aves migratorias que vuelan entre ambos países es muy numeroso, así como entre los países norteamericanos antes mencionados. | UN | ويوجد في الوقت الراهن اتفاق بيئي بين الولايات المتحدة والمكسيك وكندا بشأن الطيور المهاجرة، ولكن لا توجد اتفاقات بين كوبا والولايات المتحدة بالرغم من أن عدد الطيور المهاجرة المسافرة بين هذين البلدين هو عدد ضخم للغاية، مثلما هو الحال بالنسبة لبلدان أمريكا الشمالية السالفة الذكر. |
Hace dos años las aves migratorias tuvieron un evento múltiple en que miles murieron por una mutación sufrida por el virus, que hizo el rango de especies ampliarse dramáticamente. | TED | منذ عامين ، تشاركت الطيور المهاجرة في حدثاً جماعياً حيث مات منهم الآلاف نتيجة طفرة حدثت في الفيروس، جعلت نطاق الأنواع التي تتأثر به يتسع بشكل هائل. |
El clima cálido ve la llegada de aves migratorias. | Open Subtitles | الطقس الدافئ ترى وصول الطيور المهاجرة. |