"الظروف المعيشية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las condiciones de vida en
        
    • las condiciones de vida de
        
    • las condiciones de vivienda en
        
    • las condiciones en
        
    • condiciones de vida en el
        
    El Gobierno de Croacia está preparando varias medidas para normalizar las condiciones de vida en todas las zonas protegidas por las Naciones Unidas, lo que se llevará a cabo después de que se realice la ejecución enérgica que se espera de la UNPROFOR. UN وتقوم كرواتيا بإعداد تدابير مختلفة لتطبيع الظروف المعيشية في جميع أنحاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El desarrollo económico y la mejora de las condiciones de vida en esos territorios contribuirán a la paz y la estabilidad en la región. UN والتنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سيشجعان على تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Agrava el problema la idea errónea de que las condiciones de vida en los campamentos son relativamente mejores que las que cabe esperar al volver al país. UN وتتفاقم المشكلة بفعل سوء التصور بأن الظروف المعيشية في المخيمات هي أفضل نسبيا من تلك المتوقعة لدى العودة إلى الوطن.
    Además, las condiciones de vida en el campamento son deplorables. UN وفضلا عن ذلك، فإن الظروف المعيشية في المخيم سيئة للغاية.
    El desarrollo económico y el mejoramiento de las condiciones de vida en los territorios facilitará la paz y la estabilidad en la región. UN والتنمية الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي من شأنهما أن يشجعا السلام والاستقرار في المنطقة.
    Deploró el deterioro de las condiciones de vida en Timor Oriental debido al alto número de inmigrantes que ingresan al Territorio provenientes de Indonesia. UN وشجب تدهور الظروف المعيشية في تيمور الشرقية بسبب التدفق الشديد للمهاجرين من إندونيسيا إلى اﻹقليم.
    Sin embargo, no se había elegido esta solución, sino que habían surgido iniciativas políticas para mejorar las condiciones de vida en la zona. UN غير أنهم لم يختاروا هذا الحل. فبدلا من ذلك، كانت هناك مبادرات سياسية تستهدف تحسين الظروف المعيشية في المنطقة.
    Los organismos humanitarios han hecho lo posible por mejorar las condiciones de vida en los 266 emplazamientos rurales en que se alojan los desplazados internos. UN وحاولت الوكالات الإنسانية تحسين الظروف المعيشية في 266 موقعا ريفيا يأوي أشخاصا مشردين داخليا.
    Se está tratando de mejorar las condiciones de vida en los tres cuarteles de Freetown, con recursos facilitados por el Fondo de Consolidación de la Paz. UN وتُبذَل جهود حاليا لتحسين الظروف المعيشية في الثكن الثلاث في فريتاون بأموال مقدمة من صندوق بناء السلام.
    Se están deteriorando las condiciones de vida en los países en desarrollo, lo cual ha originado un aumento de la delincuencia. UN وأضاف أن الظروف المعيشية في البلدان النامية آخذة في التدهور، مما يؤدي إلى زيادة الجريمة.
    Le preocupaba en particular el encarcelamiento de niños junto con adultos, el empeoramiento de las condiciones de vida en los centros penitenciarios y la falta de programas de rehabilitación. UN ولاحظت، بصفة خاصة، مبدية قلقها، أن الأحداث يعتقلون مع البالغين في السجون كما لاحظت تردي الظروف المعيشية في مراكز الاعتقال وعدم توافر برامج إعادة التأهيل.
    La organización también identificó prácticas experimentales para mejorar las condiciones de vida en los barrios marginales. UN وحددت المنظمة أيضا ممارسات الاختبار لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة.
    También elogió sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en sus centros penitenciarios. UN وأثنت أيضاً على الجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال تحسين الظروف المعيشية في مرافق السجون.
    Valoraba la cooperación danesa en materia de desarrollo y derechos humanos y elogió los esfuerzos para mejorar las condiciones de vida en Groenlandia. UN واعترف المغرب بالتعاون الدانمركي بشأن التنمية وحقوق الإنسان وأشاد بالجهود المبذولة لتحسين الظروف المعيشية في غرينلاند.
    las condiciones de vida en los campamentos continuaron deteriorándose. UN وما زالت الظروف المعيشية في المخيمات تتدهور.
    Entre otras prioridades cabe mencionar también la promoción de oportunidades de empleo para los jóvenes y la mejora de las condiciones de vida en los campamentos. UN وتشمل الأولويات الأخرى زيادة فرص العمل أمام الشباب وتحسين الظروف المعيشية في المخيمات.
    El objetivo primordial de todas estas medidas será responder a las necesidades de asistencia expresadas por los gobiernos en cuanto a la formulación y ejecución de los programas y las políticas de población a fin de mejorar las condiciones de vida en los países en desarrollo; UN وسينصب التركيز أساسا في جميع هذه الجهود على تلبية الاحتياجات التي عبرت عنها الحكومات للحصول على مساعدة في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات السكانية من أجل تحسين الظروف المعيشية في البلدان النامية.
    Consciente de que la reconciliación de los objetivos aparentemente conflictivos del mejoramiento de las condiciones de vida en los asentamientos humanos y la conservación de la base de recursos naturales plantea un desafío a los encargados de la formulación de políticas y a los administradores, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    la confianza, el retorno acelerado y la normalización de las condiciones de vida en las regiones de la República de Croacia afectadas por la guerra UN برنامج حكومة جمهورية كرواتيــا ﻹرســاء الثقة، واﻹعادة السريعــة للمواطنيــن، وتطبيــع الظروف المعيشية في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا
    También era necesario aprovechar la intervención para mejorar las condiciones de vida de los barrios. UN وكان لا بد أيضاً من الاستفادة من هذه المبادرة لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء.
    También le preocupan las condiciones de vivienda en zonas de riesgo, donde no se garantiza el suministro de servicios básicos y los efectos del fenómeno calificado como " tráfico de tierras " por el Estado parte. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الظروف المعيشية في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية حيث الخدمات الأساسية غير مكفولة وإزاء الآثار المترتبة على ما تطلق عليه الدولة الطرف اسم " الاتجار بالأراضي " .
    53. Reforzar las medidas para mejorar las condiciones en las cárceles (Países Bajos); UN 53- تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية في السجون. (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more