"العائد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • rendimiento de
        
    • rendimiento a
        
    • rendimiento entre
        
    • rendimientos a
        
    • rentabilidad de
        
    • retorno sobre
        
    • retornos sobre la
        
    • los ingresos de
        
    • el rendimiento
        
    • el rédito de la
        
    • los retornos sobre
        
    Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. UN ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    Esta estrategia puede ser costosa para la economía, porque el rendimiento de las reservas en divisas en general es inferior al costo de los empréstitos externos. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجية عالية التكلفة بالنسبة للاقتصاد بما أن العائد على الاحتياطيات اﻷجنبية يقل عادة عن تكلفة الاقتراض من الخارج.
    El rendimiento de esta inversión humana es enorme. UN إن قوة التأثير، العائد على هذا الاستثمار البشري، قوية.
    El hecho de que haya seguido dándose prioridad a la producción de algodón de bajo rendimiento a expensas de la producción de cereales es una de las causas fundamentales de la disminución de la producción cerealera. UN ولا يزال إعطاء الأولوية لإنتاج القطن القليل العائد على حساب الحبوب الغذائية يشكل سببا رئيسيا لانخفاض إنتاج تلك الحبوب.
    La práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general y el riesgo de las inversiones, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثرٌ إيجابي على أداء الاستثمارات و مخاطرها بوجه عام بسبب وفورات الحجم المحققة والقدرة على توزيع التغيرات في منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛
    También se debería incorporar algún tipo de evaluación externa de los indicadores de rendimiento de las inversiones. UN وينبغي أيضا أن تطبق صيغة ما للتقييم الخارجي لمؤشرات العائد على الاستثمار.
    La tasa de rendimiento de las inversiones fue del 2,33%, mientras que la referencia fue del 0,11% UN فمعدل العائد على الاستثمار بلغ 33‚2 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 11‚0 في المائة
    La recaudación ha duplicado con creces el rendimiento de las inversiones, cifra que se espera vaya en aumento. UN وأدت هذه الخدمة إلى زيادة العائد على الاستثمار بأكثر من الضعف، وهو رقم من المتوقع أن يزداد.
    El mayor hincapié se hace en aumentar el rendimiento de la inversión, en particular los beneficios para los Estados Miembros. UN وينصب التركيز على زيادة العائد على الاستثمار، ولا سيما الفوائد التي تجنيها الدول الأعضاء.
    Sin la cuantificación del desempeño deseado o de la meta de desempeño, es imposible calcular el rendimiento de la inversión. UN وبدون التعبير بأرقام عن الأداء المرغوب أو المستهدف، يكون حساب العائد على الاستثمار مستحيلا.
    En muchos casos, sin embargo, el rendimiento de las inversiones en prevención de la contaminación es reducido o negativo y no tendría lugar de no existir las reglamentaciones ambientales. UN بيد أنه في عدد كبير من الحالات يكون معدل العائد على الاستثمار في منع التلوث إما منخفضاً أو سلبياً وهو لن يتحقق إذا لم تكن هناك أنظمة بيئية.
    La inversión en los productos básicos no es una novedad, pero no ha cobrado mayor importancia hasta ahora debido a que los inversores están convencidos de que el rendimiento de las inversiones en los productos básicos no es igual al de otras inversiones. UN والاستثمار في السلع اﻷساسية ليس باﻷمر الجديد، ولكنه لم يكتسب أهمية كبيرة في الماضي ﻷن معدل العائد على اﻷوراق المالية القائمة على السلع اﻷساسية لا يجاري، في نظر المستثمرين، ذلك الذي يتحقق على اﻷوراق المالية اﻷخرى.
    En primer lugar, al fomentar la inversión en industrias con mayores posibilidades de aprender, conseguir economías de escala y aumentar la productividad, las políticas sirvieron para aumentar los tipos medios de rendimiento de las inversiones y consecuentemente los beneficios totales estimulando la capitalización. UN فأولاً، استطاعت السياسات، بالنهوض بالاستثمار في الصناعات ذات القدرة اﻷكبر على استيعاب العلم وعلى تحقيق وفورات الحجم وعلى زيادة الانتاجية، أن ترفع متوسط معدل العائد على الاستثمار، ومن ثم اجمالي اﻷرباح، مما حفز على التركيم الرأسمالي.
    De la misma manera, la crisis también reveló un deterioro en la relación entre la evaluación de riesgo, la tasa de rendimiento de la inversión y los incrementos en eficacia y competitividad. UN وبالمثل، أظهرت اﻷزمة انهيار العلاقة بين تقييم المخاطر، ومعدل العائد على الاستثمار، والزيادات في الكفاءة والقدرة التنافسية.
    D. Tasas de rendimiento a largo plazo UN دال - معدلات العائد على المدى البعيد
    La práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع تعرضات منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛
    1. Reconoce que la política de la Caja de diversificación amplia de las monedas, los tipos de activos y las zonas geográficas en relación con sus inversiones sigue siendo el método más fiable para limitar los riesgos y aumentar los rendimientos a largo plazo; UN 1 - تسلِّم بأن سياسة الصندوق المتمثلة في تنويع استثماراته على نطاق واسع حسب العملات وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية ما زالت أكثر الطرق موثوقية في الحد من المخاطر وتحسين العائد على مدى فترات زمنية طويلة؛
    Para los prestamistas internacionales con créditos denominados en dólares, unos tipos de interés internos más altos en el país deudor no alterarán la rentabilidad de sus activos. UN وبالنسبة للمقرضين الدوليين الذين تكون مطالباتهم مقيﱠمة بالدولارات، لا يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة المحلية في البلد المدين الى تغيير معدل العائد على أصولهم.
    Hasta que puedan proporcionar el retorno sobre el capital. Open Subtitles من الصعب جدا إطعامهم حتى يتمكنوا من توفير العائد على رأس المال
    En tercer lugar, debemos mantener la coordinación y la integración de los programas amplios de desarrollo social de las organizaciones y los donantes internacionales, a fin de aumentar los ingresos de los países y pueblos receptores. UN ثالثــا، ضمـان التكامــل والتنسيـق بيـن برامج المنظمات الدولية والجهات المانحــة فـي مجال التنمية الاجتماعية الشاملة لتعظيم العائد على الشعوب والدول المستفيدة.
    En 2012 el rendimiento medio de la cartera de inversiones fue del 1,0%. UN وفي عام 2012، بلغ متوسط العائد على الاستثمارات 1.0 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more