Se agotan recursos que son escasos y disminuye el rendimiento de otras inversiones públicas. | UN | وبذا تستنفد قدرات هي شحيحة أصلا، وينخفض العائد من الاستثمارات العامة الأخرى. |
Los productores tendrían muy pocos incentivos para producir si no tuvieran un control adecuado sobre el rendimiento de los activos que se usan en la producción. | UN | فالمنتجون لن تكون لديهم حوافز كبيرة للإنتاج إن لم تكن لهم سيطرة كافية على العائد من الأصول المستخدمة في الإنتاج. |
No siempre se había calculado coherentemente el rendimiento de las inversiones, lo que distorsionaba los resultados. | UN | أما العائد من الاستثمار، فلم يكن يحسب دوما على نحو ثابت، مما أدى إلى تحريف في النتائج. |
Esta colaboración mejora la rentabilidad de las inversiones para el desarrollo, pone a disposición mayores recursos a un menor costo y promueve la integración mundial. | UN | وإن تلك الشراكة ترفع معدل العائد من استثمارات التنمية، وتؤدي إلى إتاحة موارد أكثر بتكاليف أقل وإلى تشجيع التكامل العالمي. |
Ese libro elevó la toma de conciencia pública; los ingresos por concepto de derechos de autor se destinaron a programas para los niños afectados por la guerra. | UN | وقد رفع الكتاب الوعي العام، ووجه العائد من حقوق نشره إلى البرامج المعنية باﻷطفال المتضررين من الحروب. |
El rendimiento de la inversión será el principal factor determinante para asignar prioridades a los proyectos e iniciativas de la TIC. | UN | فسيكون العائد من الاستثمار العامل الحاسم الكبير في تحديد الأولويات لمشاريع ومبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Conforme a la estrategia, el rendimiento de las inversiones se proyectará de acuerdo con uno o más de los tres criterios siguientes: | UN | تتوقع الاستراتيجية تقييم العائد من الاستثمار بواسطة أحد المعايير الثلاثة التالية: |
Esperamos que África se beneficie y que el rendimiento de la inversión se multiplique. | UN | ونتوقع أن تستفيد أفريقيا وأن يكون العائد من الاستثمار متعدد الجوانب. |
Se está modificando la cría para producir ovejas de doble finalidad, que brinden un máximo rendimiento de carne y de lana. | UN | وتجري مواءمة الزراعة لإنتاج خراف مزدوجة الأغراض تزيد العائد من اللحوم والأصواف كليهما إلى أقصى حد. |
Se está modificando la cría para producir ovejas de doble finalidad, que brinden un máximo rendimiento de carne y de lana. | UN | وتجري مواءمة الزراعة لإنتاج خراف مزدوجة الأغراض تزيد العائد من اللحوم والأصواف كليهما إلى أقصى حد. |
234. Hay estudios que muestran que el rendimiento de lo invertido en la mujer generalmente sobrepasa los costos. | UN | ٢٣٤ - وقد أثبتت الدراسات أن العائد من الاستثمار المتعلق بالمرأة يرجح ما انطوى عليه من تكاليف. |
11. Diferenciales de rendimiento de las emisiones de bonos internacionales, por tipo de prestatario, para algunos países latinoamericanos en 1993 y 1994 | UN | ١١- فوارق العائد من إصدارات السندات الدولية، بحسب نوع المقترض، فــي بلــدان مختارة من أمريكا اللاتينية في ٣٩٩١ - ٤٩٩١ |
10. Diferenciales de rendimiento de las emisiones de bonos internacionales, por tipo de prestatario, para algunos países latinoamericanos, 1994-1996 | UN | ٠١- فوارق العائد من إصدارات السندات الدولية، بحسب نوع المقترض، في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية، ٤٩٩١ - ٦٩٩١ |
Tienen acceso a los conocimientos comunicados por los Equipos de Enseñanza mayor cantidad de cirujanos, de modo que se multiplica el rendimiento de las inversiones en la enseñanza. | UN | وتتاح لمزيد من الجراحين إمكانية الوصول إلى المعارف التي تعمل أفرقة التدريس على تشاطرها، حيث تتم مضاعفة مجمل العائد من الاستثمار في التعليم. |
107. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a la reclamación por pérdida de rentabilidad de las inversiones hasta el momento en que puedan pagarse intereses con respecto a las indemnizaciones otorgadas por la Comisión. | UN | 107- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العائد من الاستثمار، إلى حين دفع الفائدة على التعويض الذي تمنحه اللجنة. |
En los últimos 10 años, en el Reino Unido, la rentabilidad de los terrenos de cementerio ha superado al mercado inmobiliario del Reino Unido en una proporción de tres a uno. | TED | خلال السنين العشر الماضية في بريطانيا، العائد من قطع الأراضي المخصصة كمدافن فاق أداء سوق العقارات في بريطانيا بنسبة تعادل ثلاثة إلى واحد. |
Un análisis de rentabilidad de los métodos y procedimientos sociales utilizados en el contexto del proyecto, en el que se comparan los servicios prestados con los costos respectivos, por un lado, y con el beneficio económico de este trabajo, por otro, reveló un alto grado de rendimiento que resiste la comparación incluso con el mercado monetario. | UN | وفي تحليل الربح العائد من اﻹجراءات واﻷساليب الاجتماعية المستخدمة في إطار المشروع قورنت الخدمات المقدمة بالتكلفة المدفوعة، من ناحية؛ وبالمنافع الاقتصادية لهذا العمل، من ناحية أخرى؛ وكُشِف عن عائد مرتفع يمكن أن يضاهي سوق اﻷموال. |
Como resultado de una cartera de inversiones conservadoras, aunada a un entorno de tipos más bajos de interés, los beneficios de los ingresos por concepto de intereses se redujeron a un 2,22% en 2009, en comparación con el 3,66% en 2008. | UN | وأسفرت حافظة الاستثمار المقاومة للتغيّر، في بيئة تتميز بسعر فائدة منخفض، عن انخفاض العائد من إيرادات الفوائد إلى 2.22 في المائة في عام 2009 مقابل 3.66 في المائة في عام 2008. |
Existe una considerable infrautilización de la fuerza de trabajo y a menudo los ingresos de la remuneración del trabajo es insuficiente para evitar la pobreza. | UN | ويوجد في تلك البلدان قدر كبير من العمالة الناقصة، وكثيرا ما لا يكون العائد من العمل كافيا لرد غائلة الفقر. |
Las campañas de sensibilización a los beneficios de la educación de las niñas complementaron las medidas encaminadas a eliminar los obstáculos financieros a la educación. | UN | واستُكملت التدابير المتخذة لرفع الحواجز المالية أمام تلقي التعليم بحملات توعية بالنفع العائد من تعليم الفتيات. |
Al 31 de enero de 2001 se habían depositado 355,5 millones de euros en la cuenta para la etapa IX, conforme a la autorización contenida en las resoluciones 1284 (1999) y 1330 (2000) del Consejo; en consecuencia, el total de ingresos correspondientes a ventas de petróleo desde la iniciación del programa ascendía a 37.333,9 millones de dólares y 1.934,9 millones de euros. | UN | وتم، حتى 31 كانون الثاني/يناير، إيداع 355.5 مليون يورو في الحساب المخصص للمرحلة التاسعة، حسب المأذون به بمقتضى قراري مجلس الأمن 1284 (1999) و 1330 (2000)، ووصل بذلك العائد من مبيعات النفط منذ بدء تنفيذ البرنامج إلى 333.9 37 مليون دولار و 934.9 1 مليون يورو. |
Quien seas, estás robando a mi hermana y eso es muy malo, renacido. | Open Subtitles | أياً كنت يا من تنهب غرفة شقيقتي هذه خطوة سيئة أيها العائد من الموت |
Miren qui�n vuelve de su baja. | Open Subtitles | انظروا من العائد من الحرمان المؤقت! |