"العائق الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principal obstáculo
        
    • principal limitación
        
    • el principal impedimento
        
    • el obstáculo principal
        
    • mayor impedimento
        
    • barrera fundamental
        
    • principal obstáculo para
        
    • obstáculo fundamental
        
    • principal dificultad para
        
    • los principales obstáculos
        
    el principal obstáculo al regreso es la falta de empleos en la zona. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام العودة في نقص فرص العمل في المنطقة.
    el principal obstáculo a la puesta en práctica de los PASR ha sido la financiación. UN وقد اعتبر أن العائق الرئيسي أمام تشغيل برامج العمل دون الإقليمية هو التمويل.
    La falta de servicios de cuidado de los niños sigue siendo el principal obstáculo que impide a la mujer acceder a las oportunidades de capacitación y empleo. UN يظل نقص مرافق رعاية الطفل هو العائق الرئيسي الوحيد دون رغبة النساء في الحصول على فرص التدريب والعمالة.
    Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    La escasez de recursos financieros fue considerada el principal impedimento para la ejecución de los programas de cooperación técnica en este sector. UN واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع.
    En este caso el obstáculo principal que hay que superar podría ser la adaptación de las mentalidades a futuras conmociones. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    Se menciona el elevado costo de los medicamentos antirretrovirales como el principal obstáculo para la atención. UN ويُشار إلى التكلفة العالية للعقاقير المضادة للفيروسات بأنها العائق الرئيسي للرعاية.
    Por último, notó que el principal obstáculo para dar cumplimiento a los instrumentos que protegen a los trabajadores migrantes es la falta de voluntad política. UN وأشار في النهاية إلى أن العائق الرئيسي الذي يعوق تنفيذ الصكوك التي تحمي العمال المهاجرين هو ضعف الإرادة السياسية.
    El bloqueo es hoy el principal obstáculo al desarrollo y al bienestar de los cubanos y una violación flagrante, masiva y sistemática de los derechos de nuestro pueblo. UN إن هذا الحصار هو العائق الرئيسي اليوم أمام تنمية الكوبيين ورفاههم وانتهاك واسع ومنهجي لحقوق شعبنا.
    Muchos países señalaron que el principal obstáculo para alcanzar los objetivos en materia de agua y saneamiento era la escasez de recursos financieros. UN وأشار العديد من البلدان إلى الموارد المالية المحدودة بوصفها تشكل العائق الرئيسي أمام تحقيق أهداف هذا القطاع.
    el principal obstáculo a la aplicación del Plan de Acción Nacional ha sido la financiación insuficiente de las actividades previstas. UN ولا يزال التمويل غير الكافي للأنشطة المقررة يشكل العائق الرئيسي في تنفيذ الخطة.
    El programa nuclear clandestino de Israel es el principal obstáculo a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región UN البرنامج النووي السري الإسرائيلي، العائق الرئيسي أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    La principal limitación con que tropezaron las demás Partes fue la dificultad de obtener datos de actividad fiables. UN وقد شكلت الصعوبات المصادَفة في الحصول على بيانات موثوقة بشأن الأنشطة العائق الرئيسي بالنسبة للأطراف الأخرى.
    En la actualidad la insuficiencia de recursos se considera en general como la principal limitación del desarrollo de África. UN واليوم، يعتبر شح الموارد على نطاق واسع العائق الرئيسي أمام تنمية أفريقيا.
    En muchos casos, la principal limitación para una mejor respuesta interinstitucional sigue siendo la falta de financiación sostenida. UN وما زال العائق الرئيسي الذي يحول دون تحسين الاستجابة المشتركة بين الوكالات يتمثل، في كثير من الحالات، في عدم استمرارية التمويل.
    el principal impedimento para la ampliación y ejecución de las actividades operacionales es la falta de recursos básicos y generales. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام توسيع اﻷنشطة التنفيذية وتنفيذها في نقص الموارد اﻷساسية والعامة.
    Esta pandemia se ha convertido en el obstáculo principal para la ejecución eficaz de nuestra política demográfica nacional. UN وأصبح ذلك الوباء هو العائق الرئيسي أمام التنفيذ الفعال لسياستنا السكانية الوطنية.
    El mayor impedimento para la aplicación del Programa de Reasentamiento y Rehabilitación es el levantamiento y la remoción de minas, que fueron plantadas profusamente en las zonas afectadas por el conflicto por las facciones enfrentadas durante la guerra civil. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    30. La Sra. Laose (Nigeria) dice que el Tratado de no proliferación es la barrera fundamental contra el desorden nuclear y, por esa razón, es el acuerdo multilateral de desarme de más amplia aceptación de la historia. UN 30 - السيدة لاوسي (نيجيريا): قالت إن معاهدة عدم الانتشار هي العائق الرئيسي الذي يحول دون حدوث فوضى نووية ولذلك فإنها تعتبر اتفاق نـزع السلاح المتعدد الأطراف الذي حظي بالقبول على أوسع نطاق في التاريخ.
    Ello ha marginado a otros instrumentos de medición, incluidos los Índices de Desarrollo Humano, e ignora las enormes desigualdades existentes en nuestros países, el obstáculo fundamental para lograr el progreso económico con equidad. UN ولقد همّش هذا المعيار أدوات القياس الأخرى، بما فيها مؤشرات التنمية البشرية، وهو يتجاهل عدم المساواة الهائلة الموجودة داخل بلداننا، التي تشكل العائق الرئيسي للتنمية الاقتصادية والمساواة.
    La principal dificultad para llevar a término el programa sigue siendo el enorme atraso de la inscripción de las escrituras de propiedad en el registro nacional, etapa final de la transferencia. UN وما زال التأخر الكبير في تسجيل صكوك الممتلكات في دائرة التسجيل الوطنية التي يجب أن تُتم عملية النقل يشكل العائق الرئيسي أمام إكمال البرنامج.
    La insuficiencia de la capacidad y de los recursos, y no la falta de voluntad política, eran los principales obstáculos a esa cooperación. UN واعتُبر أن قصور القدرات والموارد، وليس الافتقار إلى الإرادة السياسية، هو العائق الرئيسي أمام هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more