"العائلات الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de familias palestinas
        
    • las familias palestinas que
        
    • familias palestinas residentes
        
    • de las familias palestinas
        
    Además de usar esos medios para matar, grupos de colonos y tropas de ocupación israelíes han llegado a arrancar miles de árboles frutales que constituyen el medio básico de subsistencia de cientos de familias palestinas. UN ولم تكتف هذه القوات بوسائل القتل هذه، بل ذهبت جماعات من المستوطنيين والجنود الاسرائيليين الى حد جرف آلاف الأشجار المثمرة والتي تعتمد عليها المئات من العائلات الفلسطينية في معيشتها اليومية.
    El 19 de agosto, varias docenas de familias palestinas desamparadas establecieron un campamento de protesta en el barrio de Sawana en Jerusalén oriental. UN ٣٤١ - في ١٩ آب/أغسطس، أقامت عشرات من العائلات الفلسطينية الشريدة مخيم احتجاج في حي الصوانة في القدس الشرقية.
    Según el Comité israelí contra la demolición de viviendas, Israel ha destruido al menos 18.000 viviendas palestinas, situación que ha dejado miles de familias palestinas sin hogar y desplazadas. UN ووفقا للجنة الإسرائيلية المناهضة لهدم المنازل، دمرت إسرائيل، منذ عام 1967، حوالي 000 18 منزل فلسطيني على الأقل وشردت الآلاف من العائلات الفلسطينية.
    2. Hace un llamamiento a los Estados miembros para que aseguren la restauración de la antigua ciudad de Al-Khalil, así como de las reliquias y santuarios islámicos restantes en tierras palestinas con el fin de salvaguardar el patrimonio y la cultura de esta ciudad histórica y de sus familias palestinas residentes, en un esfuerzo por contrarrestar la colonización judía; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل وسائر المقدسات الإسلامية في الأراضي الفلسطينية وإلى الحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية ، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة .
    Por consiguiente, ha aumentado el número de familias palestinas que viven por debajo del umbral de la pobreza y se han obstaculizado los esfuerzos que se despliegan en el territorio palestino ocupado por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكر أنه نتيجة لهذا زاد عدد العائلات الفلسطينية التي تعيش تحت خط الفقر، كما أن الجهود التي تُبذَل في الأراضي الفلسطينية المحتلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتعرض للإعاقة.
    Si bien la mayor parte de este incremento se debió al crecimiento demográfico natural de la población de refugiados palestinos, el desplazamiento de familias palestinas dentro de la región y el consiguiente traslado a establecimientos del OOPS de niños que estudiaban en escuelas ajenas al Organismo en su anterior domicilio fueron factores importantes en la Faja de Gaza, la Ribera Occidental y el Líbano. UN وفيما يُعزى معظم هذه الزيادة إلى النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين الفلسطينيين، فإن تنقل العائلات الفلسطينية ضمن المنطقة، وما يليه من انتقال أطفالهم إلى مدارس اﻷونروا من مدارس أخرى في أماكن إقامتهم السابقة، هما عوامل بارزة في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان.
    El número de familias palestinas en Jerusalén que no tienen vivienda o que viven en viviendas inadecuadas como resultado de la política de destrucción y expulsión seguida por Israel se estima en aproximadamente 21.000Al-Quds, 11 de septiembre de 1994, pág. 6. UN ويقدر عدد العائلات الفلسطينية في القدس التي ليس لها مأوى أو التي تعيش في سكن غير لائق نتيجة سياسة الهدم والطرد التي تتبعها اسرائيل بحوالي ٠٠٠ ٢١ نسمة)٣٣(
    278. Cabe señalar que el Brasil aceptó a una serie de familias palestinas que habían sido abandonadas a su suerte en campamentos provisionales situados en la frontera y corrió con la totalidad de los gastos de viaje, alojamiento y mantenimiento, y con los gastos contraídos para enseñarles la lengua portuguesa y las costumbres y tradiciones brasileñas. UN 278 - وتجدر الإشارة أن البرازيل استقبلت عددا من العائلات الفلسطينية التي كانت عالقة في المخيمات المؤقتة على الحدود، وتحملت جميع النفقات المترتبة على سفر هذه العائلات وإقامتهم وإعاشتهم وتعليمهم اللغة البرتغالية والعادات والتقاليد البرازيلية.
    Su destino es compartido por decenas de familias palestinas, entre ellas la familia Al-Kurd, que fue echada de su vivienda durante la noche un día de noviembre del 2008, a pesar de tener títulos de propiedad muy antiguos y que siguen luchando contra esta injusticia hasta ahora. UN وإن مصير هؤلاء الأشخاص مثيل لمصير العشرات من العائلات الفلسطينية الأخرى، من ضمنها عائلة الكرد التي أجبرت على إخلاء منزلها في منتصف إحدى ليالي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008 على الرغم من امتلاكها سندات ملكية تعود إلى عقود خلت، وما زالت هذه العائلة تكافح حتى هذا اليوم ضد هذا الظلم الذي لحق بها.
    10. Exige que la Potencia ocupante, Israel, ponga fin inmediatamente a su decisión ilegal de demoler gran número de casas palestinas en Jerusalén Oriental, en particular en el barrio de Al-Bustan, en la zona de Selwan, y a la evacuación de familias palestinas en la zona de Al-Sheikh Jarrah de Jerusalén Oriental, que está dando lugar al desplazamiento de más de 2.000 residentes palestinos de Jerusalén Oriental; UN 10- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، وإجلاء العائلات الفلسطينية في منطقة الشيخ جراح بالقدس الشرقية، الذي يفضي إلى نزوح أكثر من ألفي فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛
    10. Exige que la Potencia ocupante, Israel, ponga fin inmediatamente a su decisión ilegal de demoler gran número de casas palestinas en Jerusalén Oriental, en particular en el barrio de Al-Bustan, en la zona de Selwan, y a la evacuación de familias palestinas en la zona de Al-Sheikh Jarrah de Jerusalén Oriental, que está dando lugar al desplazamiento de más de 2.000 residentes palestinos de Jerusalén Oriental; UN 10- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، وإجلاء العائلات الفلسطينية في منطقة الشيخ جراح بالقدس الشرقية، الذي يفضي إلى نزوح أكثر من ألفي فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛
    10. Exige que la Potencia ocupante, Israel, ponga fin inmediatamente a su decisión ilegal de demoler gran número de casas palestinas en Jerusalén Oriental, en particular en el barrio de Al-Bustan, en la zona de Selwan, y a la evacuación de familias palestinas en la zona de Al-Sheikh Jarrah de Jerusalén Oriental, que está dando lugar al desplazamiento de más de 2.000 residentes palestinos de Jerusalén Oriental; UN 10- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، وإجلاء العائلات الفلسطينية في منطقة الشيخ جراح بالقدس الشرقية، الذي يفضي إلى نزوح أكثر من ألفي فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more