"العائلي والعنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Intrafamiliar y contra
        
    • doméstica y la violencia contra
        
    • Intrafamiliar y en Contra
        
    • en el hogar y la violencia contra
        
    • intrafamiliar y violencia contra
        
    • familiar y violencia contra
        
    • familiar y la violencia contra
        
    • en la familia y la violencia contra
        
    :: Acciones para erradicar la violencia Intrafamiliar y contra las mujeres. UN :: تدابير لاستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: Se fomentó la construcción de albergues para víctimas de violencia Intrafamiliar y contra la mujer en los departamentos de Quiché y Alta Verapaz. UN ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس.
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: Fijar directrices políticas y acciones concertadas, con el fin de prevenir, atender, sancionar y reducir la violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN :: تحديد توجيهات سياسية وتدابير متفق عليها، من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما والمعاقبة عليهما والحد منهما.
    10.2 - Capacitación sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer UN 10-2 التدريب في مجال العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: La elaboración de una propuesta de Modelo de Atención a Sobrevivientes de violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres. UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: El Diagnóstico Nacional sobre la Atención Institucional a la problemática de Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres y socialización del mismo. UN :: التحليل الوطني للعناية المؤسسية بمشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة والترويج لهذا التحليل.
    :: La implementación de la Boleta única de registro de denuncias de violencia Intrafamiliar y contra las mujeres. UN :: بدء العمل بالاستمارة الوحيدة لتسجيل بلاغات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: Debido a la saturación ideológica y a partir de la diversidad de formas como se está entendiendo la violencia Intrafamiliar y contra las mujeres, se requiere revisar las conveniencias e inconveniencias de seguir utilizando términos como ciclo de violencia, invalidez aprendida o síndrome de la mujer maltratada, elaborados para entender la dinámica de muchas relaciones violentas. UN :: في ضوء التشبع الأيديولوجي وانطلاقا من تنوع أشكال فهم العنف العائلي والعنف ضد المرأة، يتعين إعادة النظر في مزايا ومساوئ الاستمرار في استخدام عبارات من قبيل دورة العنف، أو العجز المشهود، أو متلازمة إساءة معاملة المرأة، وهي العبارات التي وضعت لفهم دينمية الكثير من العلاقات القائمة على العنف.
    - Asignar los recursos necesarios para la aplicación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres 2004-2014 UN - تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014.
    La Coordinadora Nacional para la Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), ha desarrollado las siguientes acciones: UN 54 - وقامت آلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما باتخاذ الإجراءات التالية:
    En el marco de los esfuerzos de la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer visitó Guatemala en 2004. UN ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004.
    En municipios de todo el país se designaron en la policía local centros de coordinación para la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres, se impartieron cursos de capacitación para la policía local y se ofreció asistencia para el establecimiento de grupos de trabajo comunitarios. UN وعُينت في البلديات الموجودة في شتى أنحاء البلد مراكز تنسيق تابعة للشرطة المحلية معنية بالعنف العائلي والعنف ضد المرأة، ونُظمت دورات تدريبية للشرطة المحلية، وقُدمت المساعدة لإنشاء أفرقة عاملة مجتمعية.
    La ley exige que los centros regionales de trabajo social mantengan bases de datos relacionadas con la violencia doméstica y la violencia contra la mujer y los niños como víctimas más frecuentes. UN ويوصي القانون مراكز الخدمة الاجتماعية الإقليمية بأن تحتفظ بقواعد بيانات تتعلق بالعنف العائلي والعنف ضد النساء والأطفال باعتبارهم أكثر الضحايا تكراراً.
    La Estrategia sobre Salud Reproductiva y el Plan de Acción 2010-2015 cubren las esferas prioritarias de salud reproductiva en Albania, incluida la violencia doméstica y la violencia contra menores. UN وتشمل " استراتيجية الصحة الإنجابية وخطة العمل للفترة 2010-2015 " مجالات الصحة الإنجابية ذات الأولوية في ألبانيا، بما في ذلك العنف العائلي والعنف ضد القصّر.
    :: La actualización de normas y procedimientos institucionales para la atención y prevención de la violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    La mayoría de Juzgados de Familia y de la Niñez y la Adolescencia, cuentan con profesionales de Psicología y de Trabajo Social, con el objeto de brindar una atención integral de atención de la violencia Intrafamiliar y en Contra de las mujeres. UN تستعين معظم محاكم الأسرة والطفل والمراهق بمتخصصين في علم النفس والعمل الاجتماعي لتوفير الرعاية المتكاملة لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    En el curso de 1999 -- por iniciativa y con la asistencia financiera de la Dirección Nacional para el Adelanto de la condición de la mujer -- el Departamento llevó a cabo una amplia gama de actividades en relación con la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer; esas actividades abarcaron cursos de información y orientación individual dirigidos nada menos que a 13.500 obreros y empleados de ambos sexos. UN وخلال عام 1999، وبناء على مبادرة السلطة الوطنية المعنية بالنهوض بمركز المرأة ودعمها المالي، اضطلعت الإدارة بمجموعة واسعة النطاق من النشاطات المعنية بموضوع العنف العائلي والعنف ضد المرأة تشمل عقد ندوات للمعلومات والاستشارات، وقد اجتذبت زهاء 500 13 من الإناث والذكور من العمال والموظفين.
    :: coordinación del desarrollo de contenidos similares de difusión, prevención, educación y sensibilización de la Violencia intrafamiliar y violencia contra la Mujer; UN تنسيق عملية إعداد مضامين متماثلة للنشر والمنع والتثقيف والتوعية في موضوع العنف العائلي والعنف ضد المرأة؛
    Violencia familiar y violencia contra la mujer UN العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Como esfera de preocupación, la violencia familiar y la violencia contra la mujer no se evalúan regularmente en Estonia; tampoco hay estadísticas sobre el particular. UN والعنف العائلي والعنف ضد المرأة بوصفهما مجالين مثيرين للقلق لا يجري قياسهما بانتظام ولا تغطيتهما إحصائيا في إستونيا.
    Desde la presentación del último informe se han alcanzado importantes progresos en la lucha contra la violencia en la familia y la violencia contra la mujer. UN أحرز كثير من التقدم، منذ التقرير السابق، في ميدان مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more