"العابرة للحدود الوطنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • transnacional en
        
    • transnacionales en
        
    • transnacional debe llevarse a
        
    • transnacional para la
        
    • Transnacional el
        
    • transfronteriza en
        
    • transnacional de
        
    El narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    Lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en África Occidental y el Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    En el sector de la migración se hace hincapié en los aspectos relacionados con la represión de la delincuencia organizada transnacional, en particular el contrabando y el tráfico. UN ومن المجالات التي يتم التركيز عليها تلك المتعلقة بقمع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في قطاع الهجرة، وبخاصة التهريب والاتجار.
    Reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل النهوض بحلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    B. Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel UN تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    El creciente problema del tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional en Guinea-Bissau guardaba una estrecha relación con la necesidad de reformar las fuerzas de seguridad. UN 19 - يرتبط تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو بشكل وثيق بالحاجة إلى إصلاح قوات الأمن.
    Se espera además que promoverá los análisis y el intercambio de información sobre la delincuencia, así como un enfoque político coherente respecto de la delincuencia organizada transnacional en la región. UN ومن المتوقع أن تعزز المبادرة تحليل الجريمة وتبادل المعلومات، وكذلك اتباع نهج سياسي متماسك إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    Con este panorama, recientemente firmamos el Compromiso de Freetown sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en el África Occidental, que debe ayudarnos a promover la creación de capacidades en la región para combatir la delincuencia transnacional. UN وإزاء هذه الخلفية، وقعنا مؤخرا التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا، مما ينبغي أن يساعدنا في تعزيز بناء القدرة في المنطقة على مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Preocupado por los efectos de las actividades de las redes organizadas de delincuencia transnacional en la situación de los derechos humanos en Malí y en los demás países de la región, UN وإذ يساوره القلق إزاء تأثير أنشطة شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في حالة حقوق الإنسان في مالي والدول الأخرى في المنطقة،
    2012: establecimiento de tres dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona UN عام 2012: إنشاء 3 وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا
    Las crisis en Malí y Guinea-Bissau han puesto también de relieve los desafíos planteados por la debilidad de las instituciones del sector de la seguridad y la amenaza de la delincuencia organizada transnacional en África Occidental. UN وقد سلطت الأزمتان في مالي وغينيا - بيساو الضوء أيضا على التحديات التي تواجهها مؤسسات قطاع الأمن الواهنة وعلى التهديدات الناجمة عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا.
    Los participantes encomiaron el compromiso de las autoridades nacionales de participar en la Iniciativa y pusieron de relieve la importante función de las dependencias dedicadas a la delincuencia transnacional en Liberia y Sierra Leona. UN وأشاد المشاركون بالتزام السلطات الوطنية بالمشاركة في المبادرة وسلطوا الضوء على الدور القيّم الذي تضطلع به وحدتا مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون وليبريا.
    El tráfico de estupefacientes, el tráfico de armas pequeñas y ligeras y las actividades de las redes de la delincuencia organizada transnacional en la región no sólo ponen a prueba nuestra infraestructura de seguridad, sino que también afectan nuestro desarrollo. UN والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعمل شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة، أمور لا تمارس الضغط على بنيتنا الأمنية التحتية فحسب، وإنما تعمل أيضاً على إعاقة تنميتنا.
    Reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    245. Los gobiernos pueden promover la participación beneficiosa de las comunidades transnacionales en el desarrollo local mediante la adopción de políticas acertadas en materia de inversión. UN 245 - وقد تقوم الحكومات بتعزيز المشاركة المفيدة للمجتمعات العابرة للحدود الوطنية في التنمية المحلية عن طريق تبني السياسات السليمة المتعلقة بالاستثمار.
    La creciente sensibilización sobre los efectos de los delitos transnacionales en la justicia y la seguridad afianza y refina el enfoque de la programación conjunta a nivel regional. UN 62 - ويؤدي تزايد الوعي بأثر الجرائم العابرة للحدود الوطنية في العدالة والأمن إلى تعزيز جهود البرمجة المشتركة على الصعيد الإقليمي وتركيزها.
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    B. Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, UN باء - تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في السلام
    Dinamarca ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional el 30 de septiembre de 2003. UN لقد صدقت الدانمرك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في 30 أيلول/سبتمبر 2003.
    d) Lucha contra la delincuencia transfronteriza en el África central; UN (د) مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في وسط أفريقيا؛
    La UNIPSIL, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), siguió prestando apoyo a la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Organizada transnacional de Sierra Leona para combatir el tráfico ilícito de drogas en el marco de la Iniciativa de la Costa de África Occidental. UN واستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في تقديم الدعم لوحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more