El Gobierno ha iniciado igualmente programas para la distribución equitativa de los recursos a todos los ciudadanos. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في برامج من أجل التوزيع العادل للموارد على جميع المواطنين. |
El segundo es prevenir el desarraigo de los niños, las mujeres y los hombres mediante la promoción de la paz, el respeto de los derechos humanos y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وثانيهما، منع تشرد الأطفال والنساء والرجال من خلال تعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان والتوزيع العادل للموارد. |
También debían encaminarse a crear un sistema adecuado de entrega de viviendas basado en una distribución equitativa de los recursos y beneficios entre todos los grupos de ingresos de la sociedad palestina. | UN | وينبغي أن تستهدف أيضا توفير نظام ملائم للانجاز الاسكاني يقوم على أساس التوزيع العادل للموارد والفوائد فيما بين جميع فئات الدخل في المجتمع الفلسطيني. |
La distribución equitativa de recursos escasos es un reto que se está recogiendo en el Estado sin preferencias de género. | UN | فالتوزيع العادل للموارد القليلة هو تحدّ تضطلع به الدولة دون أي تفضيل لجنس على آخر. |
Los cambios que proponen las Naciones Unidas pueden perjudicar, particularmente en los países en desarrollo, a la prestación de servicios sociales y técnicos, información y asistencia humanitaria, así como a la distribución equitativa de los recursos financieros en la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن التعديلات التي تزمع اﻷمم المتحدة إجراؤها يمكن أن يكون لها أثر ضار، ولا سيما في البلدان النامية، على توفير الخدمات الاجتماعية والتقنية، والمعلومات، والمساعدات الانسانية، والتوزيع العادل للموارد المالية في المجتمع الدولي. |
Hay que prestar particular atención a la observancia de principios como el mantenimiento de la autonomía funcional de los centros de información, la distribución equitativa de los recursos disponibles, una coordinación más estrecha con el DIP y la adopción de un enfoque basado en un examen caso por caso en la aplicación de la política de integración. | UN | وينبغي ايلاء عناية خاصة لاحترام مبادئ معينة كالحفاظ على الاستقلال الوظيفي لمراكز اﻹعلام، والتوزيع العادل للموارد المتاحة، والتنسيق اﻷوثق مع الادارة، وتنفيذ سياسة الدمج على أساس كل حالة على حدة. |
3. Promoción de la utilización sostenible y equitativa de los recursos del medio ambiente | UN | ٣ - تعزيز الاستخدام المستدام العادل للموارد البيئية |
:: Se garantizará una distribución equitativa de los recursos destinados a la salud en todo el país, de forma de suministrar a todos los sectores de la población un acceso efectivo al conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a nivel nacional; | UN | :: كفالة التوزيع العادل للموارد الصحية في جميع أنحاء البلد، لكي تتوفر لجميع قطاعات السكان السبل الفعالة للحصول على مجموعات الرعاية الصحية الأساسية الوطنية؛ |
Se precisaba un marco macroeconómico de calidad y solidez para garantizar la reducción de la pobreza sobre la base del crecimiento, la equidad y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وهناك حاجة إلى إطار جيد وسليم للاقتصاد الكلي للعمل على تخفيف وطأة الفقر من خلال النمو والاستثمارات والتوزيع العادل للموارد. |
Se precisaba un marco macroeconómico de calidad y solidez para garantizar la reducción de la pobreza sobre la base del crecimiento, la equidad y la distribución equitativa de los recursos. | UN | وهناك حاجة إلى إطار جيد وسليم للاقتصاد الكلي للعمل على تخفيف وطأة الفقر من خلال النمو والاستثمارات والتوزيع العادل للموارد. |
Nos preocupan los altos índices de pobreza que persisten en Nicaragua, y recalcamos la necesidad de una mayor igualdad social y una distribución equitativa de los recursos. | UN | ونشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر في نيكاراغوا، ونشدد على الحاجة إلى مزيد من المساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد. |
Por lo tanto, todos los gobiernos tienen la responsabilidad de asegurarse de que sus actividades no tengan efectos negativos en el derecho a la alimentación de la población de otros países y deberían tratar de lograr una distribución equitativa de los recursos. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع الحكومات عليها مسؤولية أن تكفل ألا يكون لأنشطتها تأثيرات سلبية على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء، وأن تسعى إلى ضمان التوزيع العادل للموارد. |
La justicia se refiere a la igualdad de derechos, a la distribución equitativa de los recursos en los territorios de los distintos Estados, a la igualdad de todos ante la ley y al respeto de los acuerdos internacionales. | UN | إن العدالة تقوم على الحقوق المتكافئة، والتوزيع العادل للموارد في أراضي مختلف الدول، والمساواة بين البشر أمام القانون، واحترام الاتفاقات الدولية. |
La República Popular Democrática de Corea también tiene la responsabilidad de reducir los gastos militares y de defensa y asegurar una redistribución equitativa de los recursos para responder a la crisis alimentaria y otros problemas críticos. | UN | وتقع أيضا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خفض النفقات العسكرية والدفاعية وكفالة إعادة التخصيص العادل للموارد لمواجهة أزمة الأغذية والمجالات الحرجة الأخرى. |
8. La seguridad del abastecimiento de agua a los hogares depende de la buena ordenación y la distribución equitativa de los recursos de agua dulce. | UN | 8 - يتوقف الأمن المائي للأسر المعيشية على الإدارة الجيدة والتوزيع العادل للموارد من المياه العذبة. |
9. Distribución no equitativa de los recursos y la infraestructura. | UN | 9- التوزيع غير العادل للموارد والبنى التحتية. |
Los dirigentes iraquíes apoyan una distribución equitativa del poder, una distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales, la democracia y el Estado de derecho, entre otros. | UN | إن قادة العراق يؤيدون التقاسم العادل للسلطة، والتوزيع العادل للموارد والثروات الوطنية، والديمقراطية وسيادة القانون، وما إلى ذلك. |
La magnitud del poder y los recursos de un Estado no deben determinar por sí solos el conjunto de recursos marinos asignados a ese Estado. Por el contrario, Guyana considera que la única manera justa de proceder es la asignación equitativa de recursos marinos. | UN | لا ينبغي لحجم قوة وموارد دولة أن يحدد وحده حصة الموارد البحرية المخصصة لتلك الدولة، بل ترى غيانا أن طريقة العمل الوحيدة العادلة هي التخصيص العادل للموارد البحرية. |
Con esta amplia representación, el comité de reactivación agrícola ha formulado un plan de desarrollo agrícola nacional con la asignación equitativa de recursos entre los estados. | UN | وفي ظل هذا التمثيل الواسع النطاق، وضعت لجنة النهوض بالزراعة خطة وطنية للتنمية الزراعية مع التوزيع العادل للموارد بين الولايات. |
Para encarar este problema, los gobiernos deben evaluar sus sistemas de salud, reforzar su dotación de personal sanitario, impartir capacitación a los trabajadores y asegurar una distribución justa de los recursos humanos y materiales. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تقيّم الحكومات نظمها الصحية؛ وتعزز القوة العاملة الصحية؛ وتدرب العاملين؛ وتكفل التوزيع العادل للموارد البشرية والمادية. |
Se ha demostrado que el establecimiento de instrumentos que garanticen un intercambio equitativo de los recursos genéticos entre los países de origen y las industrias de transformación es una tarea ingente. | UN | 21 - وقد ثبت أن وضع صكوك لضمان التقاسم العادل للموارد الجينية بين بلدان المصدر والقائمين بعمليات التجهيز مهمة شاقة للغاية. |
Se hace hincapié en la necesidad de compartir equitativamente los recursos hídricos y los beneficios que se obtienen del desarrollo de los recursos hídricos compartidos, la sostenibilidad de los recursos, la necesidad de fomentar la confianza y la cooperación entre los países ribereños y la necesidad de proteger los recursos. | UN | وينصب التركيز على ضرورة التقاسم العادل للموارد المائية والمنافع المتأتية من تنمية الموارد المائية المشتركة واستدامة الموارد وضرورة بناء الثقة والتعاون بين البلدان المحيطة بالنهر وضرورة حماية الموارد. |