"العاطلين عن العمل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas desempleadas en
        
    • los desempleados del
        
    • de los desempleados en
        
    • desempleados a
        
    • de desempleados en
        
    • los desempleados de
        
    • desempleo en
        
    • los ciudadanos desempleados de la
        
    • desocupados en
        
    • los desocupados de
        
    • cese en el empleo a
        
    • a los desempleados en
        
    79. En febrero de 1994 había 105 personas desempleadas en las Islas Caimán, en comparación con 285 en 1993Notas (continuación) Ibíd., 21 de febrero de 1994. UN ٧٩ - وفـي شباط/فبراير ١٩٩٤، بلغ عدد العاطلين عن العمل في جزر كايمان ١٠٥ أشخاص بالمقارنة ﺑ ٢٨٥ شخصا في عام ١٩٩٣)٤١(.
    Para que el programa fuera sostenible debería hacerse extensivo, en última instancia, a todos los desempleados del país. UN ولجعل البرنامج قابلاً للبقاء، ينبغي السماح لـه بالاتساع ليشمل في النهاية جميع العاطلين عن العمل في البلد ككل؛
    Para fines de 1998, las mujeres constituían el 55% de los desempleados en el sector público. UN ففي نهاية عام ١٩٩٨، شكلت النساء ٥٥ في المائة من العاطلين عن العمل في القطاع العام.
    El número de desempleados a nivel global podría incrementarse a 230 millones en el transcurso de 2009. UN وقد يزيد عدد العاطلين عن العمل في جميع أنحاء العالم ليصل إلى 230 مليون شخص خلال عام 2009.
    Inclusión de desempleados en los Programas de política activa de empleo Programa UN إدماج العاطلين عن العمل في البرامج المتعلقة بسياسات التوظيف الإيجابية
    El nivel de instrucción de la mayoría de los desempleados de esta categoría era sólo de enseñanza secundaria general de primero y segundo ciclo y sus calificaciones tenían pocas salidas en el mercado. UN ومعظم العاطلين عن العمل في هذه الفئة لم يتلقوا سوى تعليم إعدادي وثانوي عام، وكانوا من ذوي المؤهلات المهنية المتدنية.
    La Oficina Internacional del Trabajo dispone de datos concretos sobre los sistemas de protección social y de beneficios de desempleo en todo el mundo y presta apoyo técnico a los países abocados al proceso de instaurar o modernizar esos sistemas. UN ويملك مكتب العمل الدولي بيانات واقعية عن أنظمة الحماية الاجتماعية واستحقاقات العاطلين عن العمل في العالم، ويقدم الدعم التقني للبلدان التي تقوم بإنشاء هذه الأنظمة أو تحديثها.
    El plan empezó a aplicarse en 2005 con la meta de ayudar a los ciudadanos desempleados de la isla a encontrar trabajo, mejorar sus perspectivas de conservar el empleo y potenciar en el futuro sus perspectivas laborales. UN وتمثّل الهدف من خطة اكتساب خبرة العمل، التي بدأت في عام 2005، في مساعدة العاطلين عن العمل في سانت هيلانة على إيجاد وظائف، وتحسين إمكانية بقائهم في تلك الوظائف، وتوسيع آفاق توظيفهم في المستقبل.
    La desaceleración de las tasas de crecimiento también ha contenido la reducción del número de personas desempleadas en Europa oriental. UN ٨ - وأوقف تباطؤ معدلات النمو أيضا الانخفاض في عدد العاطلين عن العمل في أوروبا الشرقية.
    Desearía recibir información sobre el número de extranjeros que trabajan en el país, así como datos actualizados sobre el número de personas desempleadas en Turkmenistán. UN وقالت إنه سيكون موضع تقديرها أن تُعطى معلومات عن عدد هؤلاء العمال الأجانب ومعلومات مستكملة عن عدد العاطلين عن العمل في تركمانستان.
    Los efectos sobre el desempleo mostraron una gran variación entre los países; sin embargo, el número de personas desempleadas en el mundo aumentó en más de 34 millones. UN وظهر تفاوت كبير بين البلدان في الآثار المترتبة على البطالة، إلا أن عدد العاطلين عن العمل في جميع أنحاء العالم ارتفع بما يزيد على 34 مليون شخص.
    Los jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años representan aproximadamente el 41% de los desempleados del mundo. UN ويمثل الشباب، الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة، حوالي 41 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم.
    Los jóvenes representan aproximadamente el 41% de los desempleados del mundo. UN ويشكل الشباب ما يقرب من 41 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم.
    Alrededor del 40% de los desempleados del mundo son jóvenes. UN ويشكل الشباب حوالي 40 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم.
    El desplazamiento de trabajadores en el sector estructurado no engrosó automáticamente las filas de los desempleados en todos los países. UN ٨٩ - ولم يؤد الاستغناء عن العمال في القطاع الرسمي تلقائيا إلى تضخم في صفوف العاطلين عن العمل في جميع البلدان.
    El desplazamiento de trabajadores en el sector estructurado no engrosó automáticamente las filas de los desempleados en todos los países. UN ٨٩ - ولم يؤد الاستغناء عن العمال في القطاع الرسمي تلقائيا إلى تضخم في صفوف العاطلين عن العمل في جميع البلدان.
    En un país, un programa de empleo intersectorial tiene por objeto mejorar considerablemente las condiciones de vida de las familias ayudando a los trabajadores desempleados a reingresar en el mercado laboral mediante la capacitación que se les imparte. UN وفي أحد البلدان، ثمة برنامج للعمالة مشترك بين القطاعات يسعى إلى إحداث تحسن كبير في الأوضاع المعيشية للأسر من خلال مساعدة العمال العاطلين عن العمل في العودة إلى سوق العمل عن طريق تزويدهم بالتدريب.
    El número de desempleados en las siete principales ciudades del país fue de 1.552.000 personas. UN ويقدر أن هنالك 000 552 1 فرد من العاطلين عن العمل في المدن السبع الرئيسية في البلد.
    Por consiguiente, es difícil solucionar el problema de la absorción de los desempleados de África en trabajos suficientemente productivos, salvo en el contexto de una tasa de crecimiento económico más rápido y sostenido en la región, hecho que aún no se vislumbra. UN ومن ثم يتعذر تصور استيعاب العاطلين عن العمل في أفريقيا في وظائف انتاجية بالقدر الملائم إلا إذا حدث نمو اقتصادي في المنطقة بمعدل أكثر سرعة واستدامة، وهو أمر لا تبدو بشائره في اﻷفق بعد.
    Vista la previsión de que el desempleo en el mundo afectará a 205 millones de personas en 2020, y siendo probable que persista, la crisis económica se ha transformado en una crisis laboral mundial. UN ومع توقع أن يصل عدد العاطلين عن العمل في العالم إلى 205 ملايين نسمة في عام 2020، واحتمال استمرار ذلك، تكون الأزمة الاقتصادية قد تحولت إلى أزمة فرص عمل عالمية.
    Con el plan se pretendía ayudar a los ciudadanos desempleados de la isla a encontrar trabajo, mejorar sus perspectivas de conservar el empleo y potenciar sus perspectivas laborales. UN وقد وضِع ذلك النظام لمساعدة العاطلين عن العمل في سانت هيلانــة على إيجاد وظائف وعلى تحسين احتمالات استمرار عمالتهم وتعزيز آفاق العمل بالنسبة لهم().
    27. El número de desocupados en las zonas rurales alcanzaba al final de 1994 a 1.154.000 personas, que representaban un 40,8% del total de desocupados. UN ٢٧- وصل عدد العاطلين عن العمل في المناطق الريفية في نهاية عام ١٩٩٤ إلى ١١٥ ٤٠٠ شخص يمثلون ٤٠,٨ في المائة من مجموع المتعطلين.
    Así, mientras las mujeres representaban un 43,2% de la población activa en 1995, eran el 54,45% de los desocupados de ese año. UN وهكذا، في حين شكلت المرأة ما يصل إلى ٢,٣٤ في المائة من إجمالي القوة العاملة في عام ٥٩٩١، فإنها شكلت ما يصل إلى ٤,٤٥ في المائة من العاطلين عن العمل في تلك السنة.
    17. Preocupa al Comité que el plan de seguro de desempleo del Estado Parte sólo comprenda el cese en el empleo a una " edad avanzada " . UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق لأن مخطط مزايا البطالة لدى الدولة الطرف لا يغطي سوى العاطلين عن العمل في " سن متقدمة " .
    " De la asistencia social al empleo " es un programa del Gobierno de Bulgaria con el que se pretende reinsertar a los desempleados en la vida laboral y reducir la presión que soportan los servicios sociales. UN 49 - وبرنامج ' من المساعدة الاجتماعية إلى التوظيف` برنامج تابع لحكومة بلغاريا يرمي إلى إعادة إدماج العاطلين عن العمل في القوة العاملة مرة أخرى والحد من الضغط على الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more