"العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundiales de las Naciones Unidas
        
    • mundiales organizadas por las Naciones Unidas
        
    • mundiales convocadas por las Naciones Unidas
        
    Como tales, pueden compararse con los objetivos y los programas adoptados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1970, comenzando con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo. UN ويمكن مقارنتها بالرؤية والبرامج التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السبعينات، ابتداء من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في استكهلم.
    No obstante, el FMI ha tratado de incorporar, en la medida de lo posible, las principales recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en su diálogo sobre las políticas con cada país. UN ومع ذلك، فقد سعى الصندوق إلى أن يدرج، حيثما أمكن، التوصيات الرئيسية للمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في حواره بشأن السياسات مع كل قطر.
    Esta conferencia ha de aprovechar los resultados de las diversas conferencias mundiales de las Naciones Unidas y las iniciativas de la región de los cinco últimos años. UN وهـــذا المؤتمر سيبنى علــــى نتائــــج مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة والمبادرات التي شهدتها المنطقة على امتـــداد السنوات الخمس الماضية.
    Con tal propósito, las sucesivas conferencias mundiales de las Naciones Unidas obtuvieron de la mayoría de las naciones del mundo el compromiso de concentrar sus esfuerzos de desarrollo en las soluciones integrales que se precisan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حصلت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة على التزامات من معظم دول العالم بأن تركز جهودها اﻹنمائية على الحلول التكاملية اللازمة.
    La serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia de Río puso de manifiesto este importante cambio de criterio: la mujer ya no se considerará un grupo especial sino un factor principal en todos los sectores del desarrollo sostenible. UN وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة.
    A continuación se presenta un resumen de la participación en reuniones de órganos del Consejo Económico y Social y otras reuniones de las Naciones Unidas, así como en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, y la presentación de declaraciones en esas reuniones. UN وفيما يلي عرض موجز للمشاركة وتقديم البيانات في اجتماعات هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que la relación entre el crecimiento económico y el desarrollo sostenible se había definido en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y también en el plan de mediano plazo y el Programa de desarrollo. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    Se señaló que la relación entre el crecimiento económico y el desarrollo sostenible se había definido en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y también en el plan de mediano plazo y el Programa de desarrollo. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    En particular, las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años, especialmente la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en 1995, han brindado importantes estímulos a las políticas nacionales. UN وعلى وجه الخصوص، شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام ٥٩٩١، حافزا هاما للسياسة الوطنية.
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas recientemente se vería favorecida apreciablemente por la creación de un servicio central que facilite el intercambio de información. UN ٣٤ - من شأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا أن يتعزز إلى حد كبير من خلال إنشاء مركز قدرات لتسهيل تبادل المعلومات.
    Ese nuevo “consenso” surgió tanto de las experiencias de desarrollo de los últimos decenios como de las deliberaciones sobre cuestiones de desarrollo, incluidas las que tuvieron lugar a raíz de la serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en la primera mitad del decenio. UN ونشأ هذا التوافق في اﻵراء الجديد نتيجة التجارب اﻹنمائية في العقود السابقة ونتيجة مناقشات حول قضايا التنمية، بما فيها تلك المناقشات التي جرت نتيجة تعاقب المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في النصف اﻷول من هذا العقد.
    b) El Consejo deberá seguir realzando el carácter complementario de las actividades de las comisiones orgánicas respecto de temas multisectoriales derivados de las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas (párr. 39); UN )ب( ينبغي للمجلس أن يواصل تعزيز التكامل في عمل اللجان الفنية بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات والناشئة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا )الفقرة ٣٩(؛
    Hay un nuevo interés en datos sociales de buena calidad para prestar asistencia respecto de una variedad de cuestiones de desarrollo y de política social y para supervisar los progresos efectuados en el logro de los objetivos de las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وهناك اهتمام جديد بالبيانات الاجتماعية السليمة للمساعدة في مواجهة مجموعة من مسائل السياسة الاجتماعية والتنمية وللمساعدة في الجهود الوطنية والدولية ذات الصلة المبذولة لرصد التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas recientemente se vería favorecida apreciablemente por la creación de un servicio central que facilite el intercambio de información. UN ٥٣ - بإنشاء قدرة مركزية لتسهيل تبادل المعلومات سوف يتعزز كثيرا تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Como miembros de los equipos nacionales dirigidos por los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, los funcionarios del FNUAP sobre el terreno participan activamente en los planes y programas de todo el sistema y en el seguimiento coordinado de la reciente serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ويشارك موظفو الصندوق على الصعيد الميداني، باعتبارهم أعضاء في اﻷفرقة القطرية التي يتولى توجيهها منسق اﻷمم المتحدة المقيم، مشاركة نشطة في الخطط والبرامج التي تنفذ على نطاق المنظومة وفي المتابعة المنسقة لمجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    En las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas y al aprobarse normas y definiciones para reunir y analizar estadísticas se ha exhortado a adoptar nuevos métodos y temas de reunión y evaluación de datos en los sistemas de estadísticas. UN ٥٣ - وتستلزم المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا والحاجة الى اعتماد معايير وتعاريف لجمع الاحصاءات وتحليلها أن تعتمد اﻷنظمة اﻹحصائية أساليب ومواضيع جديدة لجمع البيانات وتقييمها.
    Cabe señalar que los resultados estratégicos que indican las oficinas exteriores no abarcan necesariamente todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, sino que en su mayoría representan las más importantes desde el punto de vista del contexto y las prioridades nacionales. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن النتائج الاستراتيجية التي تحددها المكاتب القطرية لا تغطي بالضرورة جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة ولكنها تمثل، في معظم الحالات، النتائج اﻷكثر أهمية من حيث اﻷولويات والسياقات الوطنية.
    La Directora Ejecutiva insistió en que el Fondo cooperaba activamente con los asociados de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, ayudando a aplicar, de forma coherente, complementaria e integrada, los acuerdos suscritos en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas durante el decenio de 1990. UN وأكدت على أن الصندوق تعاون بنشاط مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في المساعدة على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، بطريقة مترابطة ومتتامة ومتكاملة.
    Se basa en los compromisos contraídos durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, 1976–1985, en la Conferencia de Nairobi entre otros foros, y en compromisos conexos contraídos durante las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. UN وهو يعتمد على الالتزامات المتعهد بها خلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة، ١٩٧٦ - ١٩٨٥، بما فيها الالتزامات الصادرة في مؤتمر نيروبي، وعلى الالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في دورة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    La Cumbre formaba parte de una serie de conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas durante el decenio de 1990 para tratar asuntos de derechos humanos y cuestiones básicas del desarrollo, y representó un momento decisivo en nuestra conciencia colectiva de las cuestiones sociales. UN وكان مؤتمر القمة هذا، جزءا لا يتجزأ من سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات للتصدي لمسائل حقوق اﻹنسان وللمسائل اﻷساسية المتعلقة بالتنمية، وكان يمثل نقطة تحول في وعينا الجماعي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية.
    Se han encontrado casos de este tipo respecto de los documentos de varios órganos y de reuniones de conferencias mundiales convocadas por las Naciones Unidas. UN وهذه الحالات تخص وثائق عدد من الأجهزة ومن جلسات المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more