Ese convenio se refleja en los resultados de la serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos cinco años. | UN | وقد تجسد هذا الميثاق في نتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات الخمس الماضية. |
Las conferencias mundiales celebradas en Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing han aprobado declaraciones y programas de acción, cuya aplicación depende de la determinación de los Estados. | UN | وقد اعتمدت المؤتمرات العالمية التي عقدت في فيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجين، إعلانات وبرامج عمــل يتوقــف تنفيذهــا على إرادة الدول. |
La serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos años ha permitido crear una nueva visión del desarrollo. | UN | ٥٤ - وقد أتاحت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة تكوين تصور جديد للتنمية. |
Dimanaban de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y del conjunto de normas y leyes internacionales codificado en los últimos 50 años. | UN | فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي. |
Además, en cada una de las conferencias mundiales del decenio de 1990 se fijaron medidas concretas en favor de África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات. |
En junio de 2011 la UNODC participó en la sesión plenaria de la Iniciativa Mundial que se celebró en Taejon (República de Corea). | UN | وشارك المكتب في حزيران/يونيه 2011 في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في تايجون بجمهورية كوريا. |
Además, en la Cumbre del Milenio se afirmó el imperativo a largo plazo de la eliminación de la pobreza y del cumplimiento de los objetivos sociales y humanitarios establecidos por las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد مؤتمر قمة الألفية الضرورة الطويلة الأجل للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنسانية التي وضعتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في حقبة التسعينيات من القرن الماضي. |
Esto facilitará un debate más productivo, simplificará la labor de la Comisión y permitirá a su delegación adecuar sus actividades a las prioridades enunciadas en la Declaración del Milenio y en las conferencias mundiales celebradas en el último decenio. | UN | وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي. |
La Conferencia de Beijing, junto con las otras conferencias mundiales celebradas en Río, Barbados, El Cairo y Copenhague, han servido para reforzar el argumento en favor de un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible, que debe estar informado por consideraciones ambientales, sociales, demográficas, de recursos humanos y de igualdad entre los sexos. | UN | وقد أفاد مؤتمر بيجين، مع غيره من المؤتمرات العالمية التي عقدت في ريو وبربادوس والقاهرة وكوبنهاغن في تعزيز الرأي القائل باتباع منهج متكامل في تناول التنمية المستدامة، يجب أن يزود بمعلومات عن الاعتبارات البيئية والاجتماعية والسكانية والاعتبارات المتعلقة بالجنسين وبالموارد البشرية. |
Es fundamental que se establezcan mecanismos complementarios eficaces para que las recomendaciones y compromisos convenidos en las diversas conferencias mundiales celebradas en los últimos años se pongan en práctica en los plazos previstos. | UN | ٤٠ - واستطرد قائلا إن من اﻷمور اﻷساسية إنشاء آليات متابعة فعالة، بما يضمن تنفيذ الالتزامات والتوصيات المتفق عليها في مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات القليلة الماضية، في الوقت المناسب. |
COMPLACIDOS por las fructíferas relaciones de trabajo establecidas con las Naciones Unidas y la participación de la comunidad de habla francesa en la celebración de su cincuentenario, así como en las cumbres y conferencias mundiales celebradas en 1994 y 1995; | UN | وإذ يرحبون بعلاقات العمل المثمرة القائمة مع اﻷمم المتحدة، وبمشاركة الجماعة الفرنكوفونية في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، وكذلك بمشاركتها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدت في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥؛ |
31. Las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 ofrecieron una excelente plataforma para la obtención de un consenso; sin embargo, se han pronunciado muchas palabras y ha habido pocos actos. | UN | ٣١ - وأشارت إلى أن المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات أتاحت منبرا ممتازا لبناء توافق آراء؛ على أن الأقوال كانت أكثر من الأفعال. |
En la introducción de la guía, el Secretario General hace notar, como ya lo han mencionado otros participantes en este debate que la mayoría de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio no eran nuevos, sino que provenían de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de los noventa y del conjunto de instrumentos jurídicos internacionales codificados en los últimos 50 años. | UN | في مقدمة الدليل التفصيلي، يذكر الأمين العام، كما أشار المتكلمون السابقون، أن معظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة، فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات، ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي. |
Antes de la aprobación de la resolución 54/204 de la Asamblea General, en las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se consideraron las maneras en que el sector empresarial podría contribuir al logro de sus respectivos objetivos sectoriales. | UN | وقبل اعتماد قرار الجمعية العامة 54/204، نظرت المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات في الطرائق التي يمكن أن يسهم بها قطاع الأعمال التجارية في تحقيق أهداف كل منها. |
En los objetivos de desarrollo del Milenio, así como los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio transcurrido, se han establecido prioridades nuevas destinadas, entre otras cosas, a conseguir el desarrollo económico y social así como la solución pacífica de los conflictos, y a encarar las nuevas amenazas a la seguridad internacional. | UN | إن أهداف الألفية الإنمائية، وكذلك نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي، أرست مبادرات جديدة تستهدف، في جملة أمور، تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأيضا تسوية الصراعات بالطرق السلمية، ومواجهة التهديدات الجديدة الآخذة في الظهور للأمن الدولي. |
Posteriormente, se establecieron ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio, derivados de la Declaración del Milenio y las conclusiones de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. | UN | 15 - وأُعدت لاحقا ثمانية أهداف إنمائية للألفية، اُستمدت من إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات من القرن العشرين. |
Una consulta organizada por el grupo de trabajo interinstitucional del ONUSIDA sobre las mujeres y las niñas en 2012, en colaboración con ATHENA Network, MenEngage Alliance y Sonke Gender Justice, se sumó a las consultas mundiales celebradas en 2010 y 2011. | UN | ونظم الفريق العامل المشترك بين الوكالات التابع للبرنامج المشترك والمعني بالنساء والفتيات مشاورة في عام 2012 بالاشتراك مع كل من شبكة أثينا، والتحالف العالمي لإشراك الرجال، وشبكة سونكي لكفالة العدل بين الجنسين، استنادا إلى المشاورات العالمية التي عقدت في عامي 2010 و 2011. |
En conclusión, la delegación de Kazakstán hace suyo el punto de vista del Secretario General de que Hábitat II debe ser la culminación de la serie de conferencias y reuniones en la cumbre mundiales celebradas en los últimos años y debería transformar sus recomendaciones en medidas concretas en pro de los asentamientos humanos. | UN | ٧٣ - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد وجهة نظر اﻷمين العام التي مفادها أن الموئل الثاني ينبغي أن يكون تتويجا لسلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، وينبغي أن يحول توصياتها إلى إجراءات فعالة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية. |
La Conferencia se celebrará en el contexto de un renovado espíritu de solidaridad, asociación y consenso de base amplia en las cuestiones de desarrollo dimanadas de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y de las iniciativas provenientes de la sociedad civil. | UN | 57 - وسوف يعقد هذا المؤتمر في سياق روح متجددة قوامها التضامن والشراكة وتوافق الآراء على نطاق واسع بشأن القضايا الإنمائية الناشئة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات وعن مبادرات المجتمع المدني. |
En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. | UN | ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات. |
Los días 29 y 30 de junio, la Subdivisión participó en una sesión plenaria de la Iniciativa Mundial que se celebró en Daejon (República de Corea). | UN | وشارك الفرع في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في دايجون بجمهورية كوريا، يوميْ 29 و30 حزيران/يونيه. |
La UNCTAD ha prestado ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo durante sus preparativos para las negociaciones de la OMC que se celebraron en Doha en 2001 proporcionándoles los conocimientos técnicos necesarios para formular las solicitudes de concesiones comerciales sobre cuestiones específicas, en particular en el sector de la agricultura, y fomentando la sensibilización del público respecto de la vulnerabilidad de esos Estados. | UN | وكان الأونكتاد عاملا على مساعدة هذه الدول في استعداداتها لمفاوضات منظمة السياحة العالمية التي عقدت في الدوحة في عام 2001 من خلال خبرتها الفنية عن طريق صوغ طلبات للحصول على امتيازات تجارية في مسائل محددة، لا سيما في القطاع الزراعي، وزيادة الوعي بأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |