"العالمية المعقودة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundiales celebradas en
        
    • mundiales del
        
    • mundiales en
        
    • mundiales sobre
        
    • mundial celebrada en
        
    Al respecto, deben hacerse progresos en el marco de las iniciativas aprobadas en las cumbres mundiales celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing. UN ولا بد من إحراز تقدم في إطار المبادرات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين.
    Los informes proporcionan un seguimiento sistemático y definido de las conferencias internacionales y cumbres mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN وتقدم متابعة ممنهجة وتشخيصية للمؤتمرات العالمية ولمؤتمرات القمة العالمية المعقودة في التسعينات.
    Las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 proporcionan orientación y dirección estratégicas adicionales a las actividades del programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, especialmente en el plano sectorial y multisectorial. UN وتوفر المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات توجيها وإرشادا استراتيجيين إضافيين لﻷنشطة البرنامجية، لا سيما في الميادين القطاعية والمتعددة القطاعات.
    La Cumbre se inspira en las cumbres y conferencias mundiales del presente decenio, en las que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para abordar las cuestiones más apremiantes que debe enfrentar la humanidad. UN ومؤتمر القمة يستلهم في عمله القمم والمؤتمرات العالمية المعقودة في هذا العقد، التي اجتمعت فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتصدي ﻷشد المسائل إلحاحا، من بين ما يواجه اﻷسرة اﻹنسانية.
    17.4 El programa de trabajo de la CESPAP en el bienio acelerará en el plano regional las actividades complementarias de las declaraciones y programas de acción aprobados por las recientes conferencias mundiales, en apoyo de las actividades nacionales y subregionales. UN ٧١ - ٤ ويرمي برنامج عمل اللجنة في فترة السنتين إلى دفع عجلة المتابعة اﻹقليمية لﻹعلانات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية.
    En ese contexto, tomó nota de las recomendaciones de la reunión mundial celebrada en Costa Rica en enero de 1999. UN وأحاط علما في هذا الصدد بتوصيات حلقة العمل العالمية المعقودة في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La dimensión de desarrollo debería desarrollarse, entre otras cosas, sobre la base de los programas de acción convenidos por la comunidad internacional en la serie de conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN وينبغي أن يستفيد بُعد التنمية من أمور شتى منها برامج العمل التي وافق عليها المجتمع الدولي في سلسلة المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    Para ello debían aprovecharse, entre otras cosas, los programas de acción acordados por la comunidad internacional en las conferencias mundiales celebradas en los años 90. UN كما ينبغي أن يستند البعد الإنمائي ومن جملة أمور على برامج العمل التي وافق عليها المجتمع الدولي في سلسلة المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    Los objetivos son los mismos que los que ya fueron anunciados en las distintas conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990, destinados principalmente a la lucha contra la pobreza, la prevención de los conflictos y la protección del medio ambiente. UN والأهداف المذكورة هي ذات الأهداف التي فصّلتها مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة في فترة التسعينات والتي كانت ترمي بصفة رئيسية إلى مكافحة الفقر ومنع نشوب الصراعات وحماية البيئة.
    El Comité de las Organizaciones No Gubernamentales sobre cuestiones de la familia de Nueva York se ha empeñado en que la familia, y sobre todo su función esencial, se tenga en cuenta en los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN ٨٤ - وتوسعت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة في نيويورك في جهودها لتأمين ادراج اﻷسرة - ولا سيما دورها اﻷساسي - في نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    La labor actual y futura en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la familia está regida por las recomendaciones de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y por mandatos intergubernamentales concretos. UN ٩٨ - ويسترشد العمل الحاضر والمقبل فيما يتعلق بمسائل اﻷسرة بتوصيات المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات والولايات المحددة المنوطة بالمنظمات الحكومية الدولية.
    Tomando nota de que en las disposiciones relativas a la familia que dimanan de los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se proporciona orientación normativa sobre la manera de fortalecer los componentes de las políticas y programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن اﻷحكام المتصلة باﻷسرة، المتضمنة في نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات، تقدم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية،
    Tomando nota de que en las disposiciones relativas a la familia que dimanan de los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se proporciona orientación normativa sobre la manera de fortalecer los componentes de las políticas y programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن اﻷحكام المتصلة باﻷسرة، المتضمنة في نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات، تقدم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية،
    Sin embargo, como la comunidad internacional ha reconocido formalmente de manera reiterada en las cumbres mundiales celebradas en los últimos años, notablemente en la Cumbre del Milenio, en la actualidad los beneficios y los costos de la globalización se distribuyen de manera muy desigual y los países en desarrollo tienen dificultades especiales para hacer frente a este problema. UN بيد أنه، كما سلّم المجتمع الدولي مرارا في مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في السنوات الأخيرة، ولا سيما قمة الألفية، ليست فوائد العولمة وتكاليفها موزعة أبدا في الوقت الحاضر بالتساوي وتواجه البلدان النامية صعوبات خاصة في معالجة هذه المشكلة.
    V. Sinergias entre la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el sistema de las Naciones Unidas, así como de otras iniciativas mundiales UN خامسا- الروابط بين تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث ونتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في اطار منظومة الأمم المتحدة والمبادرات العالمية الأخرى
    El objetivo general del subprograma es alcanzar los objetivos del desarrollo a largo plazo relativos a la familia en el contexto del seguimiento del Año y en el marco de la aplicación de las disposiciones relativas a la familia de las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي في تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل المتعلقة باﻷسرة في سياق متابعة السنة وفي إطار تنفيذ الاحكام المتعلقة باﻷسرة والصادرة عن المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    Las actividades en curso se rigen tanto por las conferencias mundiales del decenio de 1990 como por los mandatos concretos relativos a la familia que han conferido los órganos intergubernamentales. UN ٩٨ - ويسير العمل الحالي على هدي من المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات والولايات الخاصة المتعلقة باﻷسرة والتي حددتها الهيئات الحكومية الدولية.
    Las conferencias mundiales del decenio de 1990, el Programa de Desarrollo, el segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social sobre acceso a los mercados en el contexto de la mundialización, y el diálogo de alto nivel sobre la mundialización pusieron de relieve la urgente necesidad de adoptar un enfoque pluridimensional del desarrollo. UN وذكرت أن المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات، إلى جانب برنامج للتنمية وكذلك الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق في إطار العولمة والحوار الرفيع المستوى عن العولمة، ألقت جميعها الضوء على الحاجة الملحة إلى اتباع نهج متعددة اﻷبعاد للتنمية.
    17.4 El programa de trabajo de la CESPAP en el bienio acelerará en el plano regional las actividades complementarias de las declaraciones y programas de acción aprobados por las recientes conferencias mundiales, en apoyo de las actividades nacionales y subregionales. UN ١٧-٤ وفي فترة السنتين ستقوم اللجنة، في إطار برنامج عملها، بدفع عجلة المتابعة اﻹقليمية لﻹعلانات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية.
    En ese contexto, tomó nota de las recomendaciones de la reunión mundial celebrada en Costa Rica en enero de 1999. UN وأحاط علما في هذا الصدد بتوصيات حلقة العمل العالمية المعقودة في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more