"العالمية للتجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mundial del Comercio
        
    • mundiales de comercio
        
    • Mundial de Comercio
        
    • globales del comercio
        
    • comercio mundial
        
    • mundiales del comercio
        
    • la OMC
        
    Siempre en ese marco, los responsables africanos subrayaron la necesidad de emprender medidas colectivas coordinadas para adaptar las economías de sus países respectivos a las exigencias del nuevo mercado mundial creado por la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا السياق، أكد القادة اﻷفارقة على الحاجة الى القيام بعمل جماعي منسق بغية تكييف اقتصاد كل من بلدانهم مع متطلبات السوق العالمية الجديدة التي سترى النور مع المنظمة العالمية للتجارة.
    Singapur acoge con agrado la creación de la Organización Mundial del Comercio y ha propuesto ser la sede de la primera conferencia ministerial de dicha organización. UN وبلده يشيد بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة وقد امتدح استضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لهذه المنظمة.
    Por otra parte, la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio abren nuevas posibilidades de crecimiento mediante el comercio. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء مفاوضات أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة تتيح امكانيات جديدة لنمو أفضل للتجارة.
    La Organización Mundial del Comercio debe participar también en los aspectos pertinentes de ese trabajo. UN كذلك ينبغي أن تشارك المنظمة العالمية للتجارة في الجوانب ذات الصلة من هذا العمل.
    El aumento significativo de los niveles de vida y del poder adquisitivo en África debería estimular las corrientes mundiales de comercio e inversión. UN فارتفاع مستوى المعيشة والقوة الشرائية بدرجة ملحوظة في أفريقيا، حري بأن يزيد من حفز التدفقات العالمية للتجارة والاستثمار.
    En este sentido, la creación de la Organización Mundial del Comercio es esperanzadora. UN وتحمل المنظمة العالمية للتجارة في هذا الصدد بشائر أمل.
    Organismos especializados y Organización Mundial del Comercio UN الوكالات المتخصصة والمنظمة العالمية للتجارة
    También estuvo representada en el período de sesiones la Organización Mundial del Comercio. UN كما مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة
    También estuvo representada en la reunión la Organización Mundial del Comercio. UN كذلك مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة.
    El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) tal vez no se adapte bien a varios de esos instrumentos. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Las normas de la Organización Mundial del Comercio autorizan a los países a imponer prohibiciones siempre y cuando esas prohibiciones se apliquen por igual a los productos nacionales. UN وقواعد المنظمة العالمية للتجارة تسمح للبلدان بفرض أنواع من الحظر طالما إنها تطبق بالتساوي على المنتجات المحلية.
    La Organización Mundial del Comercio ha proporcionado un análisis en apoyo de esta opción. UN وقدمت المنظمة العالمية للتجارة تحليلا دعمت به هذا الخيار.
    La eliminación gradual de las subvenciones a la agricultura es un elemento clave del éxito de las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. UN وتعتبر التصفية التدريجية للمعونات الزراعية عنصراً أساسياً من أجل نجاح المفاوضات التجارية داخل المنظمة العالمية للتجارة.
    En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y expresaron la opinión de que Singapur sería un lugar adecuado para esa primera conferencia. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول.
    La conclusión con éxito de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio, como foro universal para las negociaciones sobre el comercio y la solución de algunas controversias, han producido perspectivas más brillantes para el aumento del comercio y el crecimiento a largo plazo. UN وأدى الاختتام الناجح لجولة أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة كمحفل عالمي للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات الى تفتح اﻵفاق لزيادة التبادل التجاري والنمو على المدى الطويل.
    También debe explicar en detalle los vínculos entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, teniendo en cuenta que dicha organización es una entidad contractual. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يسهب بشأن الصلات ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للتجارة، في الوقت الذي يأخذ في اعتباره أن المنظمة العالمية للتجارة كيان تعاقدي.
    En ese contexto, la conclusión de las negociaciones del GATT y la creación de la Organización Mundial del Comercio deberían tener un efecto positivo para los países en desarrollo; no obstante, la mejoría de los intercambios no permitirá alcanzar los objetivos de desarrollo mientras persista el problema de la deuda. UN وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية.
    38. La delegación de Zambia acoge con agrado la conclusión de la Ronda Uruguay, y espera que la Organización Mundial del Comercio se establezca dentro de poco. UN ٣٨ - إن وفد زامبيا يشيد بانتهاء مفاوضات أوروغواي ويأمل في أن تخرج المنظمة العالمية للتجارة قريبا إلى حيز الوجود.
    . Sin embargo, la liberalización de los regímenes mundiales de comercio, inversión y finanzas no tiene, ipso facto, efectos más positivos sobre el bienestar de la humanidad en general o sobre la promoción del desarrollo económico en particular. UN غير أن تحرير النظم العالمية للتجارة والاستثمارات والمال لا يؤدي، بحد ذاته، إلى آثار أكثر إيجابية على رفاهة البشرية بصورة عامة، أو إلى تعزيز التنمية الاقتصادية بصورة خاصة.
    La Sexta Comisión podría continuar ocupándose también del seguimiento de los trabajos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y de la Organización Mundial de Comercio (OMC). UN كما يمكن للجنة السادسة أن تتابع أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمة العالمية للتجارة.
    Se adapta así a la actividad portuaria, caracterizada por la coexistencia y el eficiente funcionamiento de asociaciones portuarias mundiales y regionales que reflejan los rasgos globales del comercio internacional y el transporte marítimo, así como los aspectos peculiares de cada región comerciante. UN وبهذا يتبع صناعة الموانئ التي تتسم بتعايش، ونجاح عمل، الرابطات المرفئية العالمية والاقليمية التي تحتفظ بالسمات العالمية للتجارة الدولية والنقل البحري وكذلك بخصائص كل منطقة تجارية.
    Bulgaria se felicita por la liberalización del comercio mundial y la creación de la Organización Mundial del Comercio, que está llamada a desempeñar una importante función en la integración de la economía mundial. UN كما أنها ترحب بتحرير قيود التجارة العالمية وبإنشاء المنظمة العالمية للتجارة التي ستقوم بدور هام لتحقيق تكامل الاقتصاد العالمي.
    Los cambios en las políticas económicas han liberado a las empresas indias del control estatal y han hecho a la economía mucho más abierta a los flujos mundiales del comercio, el capital y la tecnología. UN وقد حررت تغيرات السياسة الاقتصادية المؤسسة الهندية من الرقابة الحكومية وجعلت الاقتصاد أكثر انفتاحاً أمام التدفقات العالمية للتجارة ورأس المال والتكنولوجيا.
    El Consejo Económico y Social debería reafirmar su función mediante una mayor interacción con sus diversas comisiones, los organismos especializados, los organismos nacidos de los acuerdos de Bretton Woods y la OMC. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد دوره من جديــد عن طريق تفاعل أكبر مع مختلف اللجان والوكالات المتخصصة والهيئات المنبثقة من اتفاقات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more