"العالمية هي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundial es
        
    • universal es
        
    • mundial son
        
    • mundiales son
        
    • universalidad es
        
    • mundial era
        
    • universal son
        
    • mundiales planteaban
        
    • universal era
        
    • mundiales constituye
        
    La necesidad de una conservación y ordenación más eficaces de los recursos del patrimonio oceánico mundial es una cuestión en la que Australia se ha venido concentrando desde hace tiempo. UN والحاجة إلى زيادة فعالية حفظ وإدارة موارد المشاعات المحيطية العالمية هي مسألة ما برحت استراليا تركز عليها منذ مدة.
    Teniendo presente que el Plan de Acción mundial es un instrumento en evolución para ayudar a lograr los objetivos del Enfoque Estratégico, tal vez las Partes interesadas deseen analizar estas cuestiones. UN وأخذاً في الاعتبار أن خطة العمل العالمية هي أداة مطورة للإسهام في تحقيق أهداف النهج، فقد يرغب أصحاب المصلحة في بحثها ومناقشة بنود أخرى في المستقبل.
    En resumen, la jurisdicción universal es una jurisdicción excepcional que se ha de ejercer en circunstancias excepcionales. UN وباختصار، فإن الولاية القضائية العالمية هي ولاية استثنائية تجري ممارستها في ظروف استثنائية.
    Tampoco es posible separar la cultura local de la cultura universal -- la cultura universal es la suma de las culturas locales. UN وبالمثل لا يمكن التفرقة بين الثقافة المحلية والثقافة العالمية، فالثقافة العالمية هي محصلة الثقافات المحلية.
    Las tareas principales del Mecanismo mundial son movilizar recursos financieros, es decir, buscarlos y conjuntarlos, y financiar la transferencia de tecnología. UN فالواجبات اﻷساسية لﻵلية العالمية هي تعبئة الموارد المالية، أي البحث عن هذه الموارد وحشدها، وتمويل نقل التكنولوجيا.
    Los documentos de proyectos mundiales son la base jurídica para realizar actividades e incurrir en gastos. UN ووثائق المشاريع العالمية هي الأساس القانوني للاضطلاع بالأنشطة وتحمُّل النفقات.
    La universalidad es la piedra angular de las Naciones Unidas. UN إن العالمية هي حجر الزاوية لﻷمم المتحدة.
    La gobernanza mundial es la respuesta, tal vez mediante la propuesta creación del G-192, que afectaría a todas las organizaciones internacionales. UN والإدارة العالمية هي الحل، وقد يكون ذلك من خلال التشكيل المقترح لمجموعة الـ 192، مما سيؤثر على جميع المنظمات الدولية.
    La salud mundial es uno de los principales pilares de la política exterior del Japón. UN إن الصحة العالمية هي إحدى الركائز الرئيسية للسياسة الخارجية لليابان.
    De hecho, la crisis económica y financiera mundial es una manifestación de los peores efectos de la globalización. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    El Departamento de Servicio mundial es la sección humanitaria y de desarrollo internacionalmente reconocida de la Federación Luterana Mundial. UN إن إدارة الخدمة العالمية هي الذراع الإنساني والإنمائي المعترف بها دولياً للاتحاد اللوثري العالمي.
    El mencionado Plan de Acción mundial es un instrumento complementario a dichas iniciativas. UN وأضافت أن خطة العمل العالمية هي أداة تكميل لتلك الجهود.
    El ejercicio de la jurisdicción universal es una cuestión de competencia nacional, basada en los principios del derecho internacional. UN كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي.
    También se sugirió que debía combinarse el elemento en cuestión con el tercer elemento, para dar a entender que la jurisdicción universal es una jurisdicción excepcional que pueden ejercer cortes y tribunales nacionales. UN وقال إنه كان من الاقتراحات الأخرى اقتراح ينص على الجمع بين هذا العنصر والعنصر الثالث لإبراز أن الولاية القضائية العالمية هي ولاية قضائية استثنائية قد تمارسها المحاكم الوطنية.
    Por tanto, el objetivo universal es hacer de las Naciones Unidas una Organización mundial más vibrante, que esté equipada de forma más adecuada, institucional y financieramente, para hacer frente a los desafíos del siglo entrante. UN والقضية العالمية هي إذن جعل اﻷمم المتحدة منظمة عالميــة أكثر نشاطا ومجهــزة على نحو أفضل مؤسسيا وماليا لمواجهة التحديات التي يتفتق عنها القرن القادم.
    Estas tendencias a que un porcentaje cada vez mayor de la producción mundial forme parte del comercio mundial son el indicador más evidente de la internacionalización, y el que se cita con más frecuencia. UN وهذه الاتجاهات نحو تزايد نسبة الناتج العالمي التي تدخل التجارة العالمية هي أوضح مؤشرات العولمة وأكثرها تواترا.
    Los principales puntos que se han elegido para tratar en las deliberaciones de la Cumbre mundial son el aumento del empleo productivo, el alivio de la pobreza y la mejora de la integración social. UN والقضايا الرئيسية التي حددت ليتم التداول بشأنها في القمة العالمية هي زيادة العمالة المنتجة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Además, éstos no pueden contraer empréstitos en sus propias monedas porque las divisas mundiales son las monedas de los países industrializados. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر على البلدان النامية الاقتراض بعملاتها الخاصة لأن العملات العالمية هي عملات البلدان الصناعية.
    En realidad, la universalidad es la esencia misma del concepto y de la definición jurídica de los derechos humanos. UN والواقع أن العالمية هي جوهر مفهوم حقوق اﻹنسان وتعريفها القانوني.
    Se señaló que, aunque el desarrollo portuario se veía impulsado en buena medida por el comercio mundial, era necesario asegurar que la planificación portuaria no se efectuara de manera aislada sin tener en cuenta otras redes nacionales, regionales e internacionales. UN وأشير إلى أنه رغم كون التجارة العالمية هي المحرك الرئيسي لتطوير الموانئ، فإن من الضروري توخي الحذر لضمان عدم النظر إلى تخطيط الموانئ بمعزل عن الشبكات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية الأخرى.
    Las infracciones pasibles de la aplicación del principio de la jurisdicción universal son aquellos crímenes que afectan a la comunidad internacional y que, por ende, van en contra de las normas y disposiciones establecidas por el derecho internacional. UN الجرائم الخاضعة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية هي جرائم تمس المجتمع الدولي وتنتهك بذلك قواعد القانون الدولي وأحكامه.
    En este caso, se afirmó que los desequilibrios mundiales planteaban generalmente un problema en los países desarrollados, ya que los Estados Unidos representaban el 70,1% de los déficit mundiales y que las principales economías con superávit eran el Japón (20%) y Alemania (11,9%), en tanto que China representa solamente el 7,9% del superávit mundial. UN وقيل هنا إن أوجه الخلل العالمية هي في معظمها مشكلة في البلدان متقدمة النمو إذ تمثِّل الولايات المتحدة 70.1 في المائة من العجز العالمي بينما تمثِّل الفائض الرئيسي اقتصادات اليابان (20 في المائة) وألمانيا (11.9 في المائة) والصين التي لا تمثل إلا 7.9 في المائة من الفائض العالمي.
    Algunas delegaciones destacaron que la jurisdicción universal era un instrumento importante para luchar contra la impunidad y proteger los derechos de las víctimas y que debía hacerse referencia a su propósito. UN وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها.
    Reconoce que la creciente competitividad en los mercados mundiales constituye también un importante reto para la política de los países menos adelantados, y que la manera en que respondan a él será decisiva para el éxito de sus estrategias de integración regional y mundial. UN ويسلم البرنامج بأن مواجهة تزايد المنافسة في الأسواق العالمية هي أيضا تحد هام كبير لأقل البلدان نموا في مجال السياسة العامة، ويذكر أن قدرة هذه البلدان على مواجهة التحدي ستكون أمرا حاسما في نجاحها في استراتيجيات الاندماج الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more