El orador confía en que finalmente será posible establecer un tribunal mundial para la protección de los derechos humanos; tal cosa constituiría un audaz paso hacia la aplicación y ejecución universales de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتسنى في نهاية المطاف، إنشاء محكمة عالمية لحماية حقوق الانسان، وباعتبار أن إنشاء تلك المحكمة خطوة جريئة للتنفيذ واﻹعمال العالميين لحقوق الانسان. |
1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como elementos principales de los esfuerzos internacionales encaminados a promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ١ ـ تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Reafirmando la obligación que incumbe a los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Subrayando que la cooperación regional puede desempeñar una función importante en la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Subrayando que la cooperación regional puede desempeñar una función importante en la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Considerando la obligación de los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y libertades fundamentales por medio de la cooperación internacional, | UN | إذ تضع في اعتبارها ما يقع على عاتق الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية من خلال التعاون الدولي، |
2. El Alto Comisionado tendría como función principal promover el ejercicio y respeto universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, apoyándose para ello en la diplomacia preventiva y la alerta temprana. | UN | ٢ - وقال إن وظيفة المفوض السامي الرئيسية تكمن في تعزيز التحقيق والاحترام العالميين لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، عن طريق الارتكاز على الدبلوماسية الوقائية والانذار السريع. |
1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como principales elementos de los esfuerzos internacionales por promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ١- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como principales elementos de los esfuerzos internacionales por promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ١- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
No creemos que un Estado que viole a nivel nacional derechos humanos universalmente reconocidos por no estar dispuesto a respetarlos, y no por no poder hacerlo, pueda aportar la contribución eficaz que esperamos a la promoción y la protección universales de los derechos humanos. | UN | ولا نعتقد أن الدولة التي تنتهك على الصعيد المحلي حقوق الإنسان المعترف بها عالميا لعدم رغبتها في ذلك، وليس لعدم قدرتها عليه، يُنتظر منها أن تقدم الإسهام الفعال الذي ننتظره في التعزيز والحماية العالميين لحقوق الإنسان. |
Reconociendo que los crecientes problemas que plantean el VIH y el SIDA exigen renovados esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como para evitar la discriminación y el estigma relacionados con el VIH y el SIDA, | UN | اعترافاً منها بأن التحديات المتزايدة التي يمثلها وباء فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز تتطلب بذل جهود مكثفة لضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ولتجنب التمييز والوصم المرتبطين باﻹصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، |
Destacando, en vista de los problemas cada vez mayores que plantean pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, la necesidad de redoblar los esfuerzos por asegurar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, reducir la vulnerabilidad a pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo e impedir la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA, | UN | وإذ تشدد، نظرا لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم، |
Destacando, en vista de los crecientes problemas planteados por pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, la necesidad de esfuerzos intensificados para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, reducir la vulnerabilidad a pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo e impedir la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA, | UN | وإذ تشدد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم، |
Con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, a fin de contribuir al respeto y observancia universales de los derechos humanos, los Estados se comprometen a tomar medidas conjuntas o " separadamente " , en cooperación con la Organización (Art. 56). | UN | وتتعهد الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بأن تقوم بما يجب عليها من عمل مشترك ومنفرد وبالتعاون مع المنظمة لأغراض تحقيق الاحترام والامتثال العالميين لحقوق الإنسان (المادة 56). |
síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) Reconociendo que los crecientes problemas que plantean el VIH y el SIDA exigen renovados esfuerzos para asegurar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, así como para evitar la discriminación y el estigma relacionados con el VIH y el SIDA, | UN | اعترافا منها أن التحديات المتزايدة التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( تتطلب بذل جهود متجددة لضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ولتجنب التمييز والوصم المرتبطين باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، |
Además, la propia existencia y gravedad de esta amenaza crean un clima de sospecha y de temor entre los Estados que se opone en sí a la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los pactos internacionales de derechos humanos " . | UN | وعلاوة على ذلك فإن ذات وجود وخطورة هذا التهديد يولﱢدان مناخاً من الشك والخوف لدى الدول، اﻷمر الذي يتعارض في حد ذاته مع تعزيز الاحترام والامتثال العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان " . |
Reconociendo que los crecientes problemas que plantean el VIH y el SIDA exigen renovados esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, así como para evitar la discriminación y el estigma relacionados con el VIH y el SIDA, | UN | اعترافاً منها بأن التحديات المتزايدة التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( تتطلب بذل جهود مكثفة لضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ولتجنب التمييز والوصم المرتبطين باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، |
Reconociendo que los crecientes problemas que plantean el VIH y el SIDA exigen esfuerzos renovados para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como para evitar la discriminación y el estigma relacionados con el VIH y el SIDA, | UN | اعترافاً منها بأن التحديات المتزايدة التي يمثلها وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( تتطلب بذل جهود مكثفة لضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولتجنب التمييز والوصم المرتبطين بالاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، |
Destacando, en vista de los problemas cada vez mayores que plantean pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, la necesidad de redoblar los esfuerzos por asegurar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, reducir la vulnerabilidad a pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo e impedir la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA, | UN | وإذ تشدد، نظرا لما تطرحه أوبئة كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من التعرض لأوبئة كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم، |
Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. | UN | وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي. |