En el anexo I del informe del Secretario General (A/65/643) figura un cronograma de los hitos fundamentales de la puesta en marcha del Centro Mundial de Servicios. | UN | ويتضمن المرفق الأول من تقرير الأمين العام جدولا زمنيا يبين المعالم الرئيسية لتنفيذ المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
La infraestructura del hospital de nivel II, incluidas sus capacidades, puede obtenerse del Centro Mundial de Servicios. | UN | ويمكن الاطلاع على البنية التحتية للمستشفى من المستوى الثاني، بما في ذلك قدراته، من المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Como el centro Mundial de Servicios es parte de la División de Tecnología de la Información, el personal sobre el terreno podría rotarse, lo que mejoraría su capacidad y permitiría que prestaran mejor apoyo a sus países y regiones. | UN | وبما أن المركز العالمي لتقديم الخدمات فرع من فروع شعبة تكنولوجيا المعلومات، يمكن العمل على جعل الموظفين يتناوبون في الميدان، ومن ثم زيادة مهارتهم، وتمكينهم من دعم البلدان والمناطق التي يخدمونها دعما أفضل. |
Se ha previsto realizar otras reuniones de información para la Quinta Comisión, incluso sobre propuestas para el Centro Mundial de Servicios. | UN | كما يجري التخطيط لمزيد من جلسات الإحاطة المقرر تقديمها للجنة الخامسة، بما في ذلك جلسات إحاطة بشأن المقترحات المتعلقة بالمركز العالمي لتقديم الخدمات. |
La capacidad del Centro Mundial de Servicios de Brindisi también será esencial para asegurar que en los paquetes de servicios se puedan aprovechar los conocimientos en materia de apoyo que se concentrarán en el Centro y que se podrán distribuir en todo el mundo. | UN | وستكون قدرات المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستجتمع في المركز، وإمكانية إيصالها على الصعيد العالمي. |
También se ofrecieron al Comité Especial más detalles sobre la manera en que funcionarían los paquetes de servicios y los módulos y sobre la función del Centro Mundial de Servicios de Brindisi. | UN | كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
El Centro Mundial de Servicios de Brindisi desempeñó una función importante en la facilitación de la reducción y liquidación de la MINURCAT. | UN | وقام المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي بدور مهم في تيسير خفض بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وتصفيتها. |
Mediante la transformación propuesta, el Centro Mundial de Servicios agruparía los conocimientos técnicos en prestación de servicios y asumiría funciones que no es necesario que desempeñe en la Sede el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ومن خلال هذا التحول المقترح، سيجمع المركز العالمي لتقديم الخدمات بين الخبرة الفنية في مجال تقديم الخدمات، والاضطلاع بالمهام التي لا يكون من الضروري أن تقوم بها إدارة الدعم الميداني بالمقر. |
Además, debería explicarse con más detalle el papel del Centro Mundial de Servicios en la cadena de suministro y en la planificación y gestión de los módulos de servicios predefinidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التُمس تقديم مزيد من الشرح بشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها. |
Mediante exposiciones bimensuales al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el intercambio de información y las consultas, el desarrollo del Centro Mundial de Servicios se beneficia de la información intercambiada con los Estados Miembros. | UN | وبفضل الإحاطات الإعلامية التي تعقدها في منتصف كل شهر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، يستفيد تطوير المركز العالمي لتقديم الخدمات من التعليقات التي تبديها الدول الأعضاء. |
Las propuestas de transferencia de funciones al Centro Mundial de Servicios se elaboran de conformidad con el principio de que las funciones que entrañen esencialmente una interacción con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes, seguirán localizadas en la Sede. | UN | وتُصمم مقترحات نقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات وفقا لمبدأ الاحتفاظ في المقر بالمهام التي تشمل في المقام الأول تعاملات مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات. |
Se ha iniciado un examen detallado de los procesos y funciones de apoyo que no dependen de una localidad específica y que actualmente están a cargo de funcionarios del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y que se podrían transferir al Centro Mundial de Servicios a fin de lograr una mayor eficiencia. | UN | شُرع في إجراء دراسة مستفيضة لعمليات ومهام الدعم غير المرتبطة بالموقع والتي يقوم بها حاليا موظفو إدارة الدعم الميداني، والتي قد تسفر عن زيادة الكفاءة إذا نقلت إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Se ha determinado que es viable transferir al Centro Mundial de Servicios varios procesos y funciones. | UN | 40 - جرى تحديد عدد من العمليات والمهام باعتبارها قابلة للنقل إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
VII. Resumen de los puestos/plazas que se propone transferir de la Sede de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) | UN | السابع - موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا |
La Comisión recomienda que se autorice al Secretario General a proceder con el traslado de las cinco funciones y los 10 puestos conexos al Centro Mundial de Servicios de Brindisi. | UN | وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
La Secretaría está haciendo un examen a fondo de los procesos y las funciones operacionales que podrían transferirse de la Sede al Centro Mundial de Servicios. | UN | تجري الأمانة العامة حاليا استعراضا شاملا لتحديد العمليات والمهام التشغيلية التي يمكن نقلها على نحو فعال من مقر الأمم المتحدة إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات |
En el anexo VIII del presente informe figura un resumen de los puestos y plazas que se propone suprimir en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y crear simultáneamente en el Centro Mundial de Servicios. | UN | ويرد في المرفق الثامن لهذا التقرير موجز للوظائف الثابتة والمؤقتة المقترح إلغاؤها في إدارة الدعم الميداني وإنشاؤها في الوقت نفسه في المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
A fin de solucionar este problema de capacidades habilitadoras a corto plazo, se han desplegado servicios modulares para las obras de infraestructura más pequeñas mediante los equipos de apoyo de la Misión del Centro Mundial de Servicios de Brindisi. | UN | ومن أجل التصدي لهذه الصعوبة في إيجاد القدرات التمكينية في المدى القصير، نشرت مجموعات خدمات موحدة لتشييد البنى الأساسية على نطاق صغير باستخدام أفرقة دعم البعثات من المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
El orador ha tomado nota con preocupación de la observación de la Junta de Auditores de que se han traspasado funciones de la Base Logística de las Naciones Unidas al Centro Mundial de Servicios sin una adecuada supervisión del personal directivo. | UN | وأشار مع القلق إلى ملاحظة مجلس مراجعي الحسابات بقوله بأن هناك مهام نقلت من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات من دون وجود إشراف إداري ملائم. |
La Comisión recomienda que el procesamiento de las solicitudes de subsidios de educación para misiones que no son clientes del Centro Regional de Servicios se siga realizando con los recursos del Centro Mundial de Servicios. | UN | وتوصي اللجنة بمواصلة عملية تجهيز مطالبات منح التعليم لفائدة البعثات التي لا تستفيد من خدمات المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، وذلك باستخدام موارد المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Además, la Comisión opina que las enseñanzas extraídas de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, incluida la gestión del Centro Mundial de Servicios y del Centro Regional de Servicios, deben tenerse plenamente en cuenta al elaborar el modelo global de prestación de servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدروس المستفادة من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك إدارة المركز العالمي لتقديم الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل عند وضع نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي. |