"العالمي لحقوق الإنسان وإعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Universal de Derechos Humanos y la Declaración
        
    • Mundial de Derechos Humanos y la Declaración
        
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena se estipula que todos los derechos humanos son universales e inalienables. UN يصرح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا أن كل حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    :: Proporcionar a los bebés que todavía estén en el útero el derecho humano básico a la vida, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos del Niño. UN :: إعمال حق الإنسان الأساسي في الحياة بالنسبة للأجنة في الأرحام وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN " إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Además, dijo que en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración del Milenio de 2000 se reconoce que para hacer realidad los derechos es preciso adoptar acciones nacionales e internacionales. UN كما أشار إلى اعتراف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الألفية لعام 2000 بأن إعمال حقوق الإنسان يتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والدولي على حد سواء.
    9. La Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena han reconocido de manera inequívoca el principio del carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos. UN 9- ولقد اعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا اعترافاً صريحاً بالمبدأ القائل إن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة.
    Cuando una resolución de la Asamblea General se refiere a temas que están contemplados en la Carta de las Naciones Unidas, puede considerarse como una interpretación autorizada de la Carta: ejemplos evidentes son la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figuran en resoluciones de la Asamblea General. UN وعندما يتناول قرار من قرارات الجمعية العامة مواضيع يكون ميثاق الأمم المتحدة قد تناولها، فيمكن اعتبار ذلك تفسيراً للميثاق ذي حجية. والأمثلة الواضحة على ذلك هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الواردين في قرارات الجمعية العامة.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, y recordando el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos, UN ' ' إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الإنسان،
    Más que la suerte de una sola iniciativa, lo que está en juego es la efectividad de las Naciones Unidas para cumplir con los objetivos y los principios de la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. UN ويتوقف الأمر على ما هو أكثر من مبادرة واحدة سعيدة الحظ، بل على فعالية الأمم المتحدة ذاتها في تحقيق مبادئ ومقاصد الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    En relación con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, respaldados por la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos de los Impedidos, contenida en la resolución 3447 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en las reuniones mencionadas anteriormente se aprobaron resoluciones y se publicaron los siguientes documentos: UN المنشورات: بالنسبة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة المدعومة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة رقم 3447 المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ترد في ما يلي القرارات التي اتخذت في الاجتماعات المذكورة والمنشورات التي صدرت عنها:
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena y recordando el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos de derechos humanos, UN " وإذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى غيرهما من صكوك حقوق الإنسان،
    Además, las organizaciones que deseen obtener carácter consultivo especial debido a su interés en la esfera de los derechos humanos deben perseguir los objetivos de promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con el espíritu de la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي للمنظمات التي تمنح المركز الاستشاري الخاص بسبب اهتمامها بميدان حقوق الإنسان أن تسعى إلى تحقيق أهداف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لروح ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    g) Proporcionar a los bebés que todavía estén en el útero el derecho humano básico a la vida, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos del Niño. UN (ز) كفالة حق الإنسان الأساسي في الحياة للأطفال في الرحم وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    106. El derecho a la libertad de religión o creencias se rige principalmente por el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981. UN 106- تحكم المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحق في حرية الدين أو المعتقد، كما تحكمه المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y recordando el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos, UN " إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more