Declaró que la Confederación Mundial del Trabajo debía cumplir su declaración de principios sobre no violencia y libre determinación. | UN | وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير. |
Confederación Mundial del Trabajo y Federación Mundial de la Juventud Democrática. | UN | الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي. |
Confederación Mundial del Trabajo y Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas | UN | الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية |
La Confederación Mundial del Trabajo no había podido obtener prueba alguna que confirmara las acusaciones hechas por la delegación de la República Islámica del Irán. | UN | وقال إن الاتحاد العالمي للعمل لم يستطع الحصول على أدلة بخصوص الاتهامات التي وجهها وفد جمهورية إيران الإسلامية. |
El observador de la República Islámica del Irán agradeció al representante de la Confederación Mundial del Trabajo sus aclaraciones. | UN | ووجه المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية الشكر إلى ممثل الاتحاد العالمي للعمل على ايضاحه. |
A continuación el Comité pidió a la Confederación Mundial del Trabajo que le presentara un nuevo informe especial para su examen en la continuación de su período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك تقريرا خاصا جديدا من الاتحاد العالمي للعمل لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة. |
La Confederación Mundial del Trabajo nunca ha recibido quejas del Gobierno de Francia. | UN | ولم يتلق الاتحاد العالمي للعمل على اﻹطلاق أي شكاوى من الحكومة الفرنسية. |
El MKO no es una organización sindical y la Confederación Mundial del Trabajo no tiene absolutamente ninguna relación con ella. | UN | ومنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية ليست منظمة نقابية عمالية والاتحاد العالمي للعمل ليس له صلة على اﻹطلاق بهذه المنظمة. |
La Confederación Mundial del Trabajo no mantiene relación ni contacto alguno con el MKO. | UN | والاتحاد العالمي للعمل ليس بينه وبين منظمة مجاهدي خلق أي علاقات أو أي اتصال. |
La Confederación Mundial del Trabajo se relaciona única y exclusivamente con la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes. | UN | وتقتصر معاملات الاتحاد العالمي للعمل على الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين. |
Adición del informe especial de la Confederación Mundial del Trabajo | UN | إضافة للتقرير الخاص للاتحاد العالمي للعمل |
• Los representantes del Gobierno del Irán han asegurado repetidamente a los representantes de la Confederación Mundial del Trabajo que en este caso nuestra buena fe no estaba en entredicho. | UN | ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك. |
• La Confederación Mundial del Trabajo apoya firmemente la lucha mundial contra el terrorismo; | UN | ● ويدعم الاتحاد العالمي للعمل بقوة محاربة اﻹرهاب على الصعيد العالمي. |
Además, el representante de la Confederación Mundial del Trabajo recomendó que se suspendiera la participación de los miembros de la organización en cuestión hasta tanto no se realizara una investigación a fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق. |
Familia Franciscana Internacional y Confederación Mundial del Trabajo. | UN | منظمة الفرنسيسكان الدولية والاتحاد العالمي للعمل. |
La Oficina de Enlace de Washington de la Confederación Mundial del Trabajo, y la Asociación Nacional de Economistas y Contadores de Cuba; | UN | مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛ |
12. Sra. Audrey ROSE, Confederación Mundial del Trabajo (CMT) | UN | ٢١- السيدة أودريه روز، الاتحاد العالمي للعمل 96-51432F2 |
Como ya hemos mencionado, la CMT está integrada por organizaciones sindicales, y no por personas a título individual. | UN | ووفقا لما ذكرناه سابقا، تتألف عضوية الاتحاد العالمي للعمل من منظمات نقابية، وليس من أفراد. |
Para concluir, quisiera decir que resulta particularmente apropiado que esta reunión se celebre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. | UN | وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني. |
Además, el representante de la organización informó al Comité de que la CMT estaba participando en debates intensos sobre esa cuestión con representantes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ ممثل الاتحاد العالمي للعمل اللجنة بأن الاتحاد يشترك مع ممثلي منظمة العمل الدولية في جنيف في مناقشة مكثفة بشأن المسألة. |
A este respecto, consideramos oportuno y necesario elaborar y aprobar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | وفي هــذا السياق، نرى أن من الملائم والضروري أن نضع ونعتمـــد البرنامج العالمي للعمل من أجل الشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده. |
El Segundo Congreso Mundial de Trabajo Psicosocial en Desaparición Forzada, Procesos de Exhumación, Justicia y Verdad se celebró en Bogotá, del 21 al 23 de abril de 2010. | UN | وعقد المؤتمر العالمي للعمل النفسي الاجتماعي في عمليات استخراج الجثث والاختفاء القسري والعدالة والحقيقة في بوغوتا من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010. |
En una era de interdependencia mundial, se han abierto nuevas oportunidades para que la comunidad mundial trabaje unida en estrecha cooperación mientras intentamos lograr la paz, la justicia y el desarrollo. | UN | وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية. |
El resultado de esta labor fue el Llamado mundial a la acción contra la Pobreza, que se convirtió en una de las alianzas más importantes del mundo. | UN | وأسفر ذلك عن إطلاق النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، الذي تطور ليشكل واحدا من أكبر التحالفات العالمية. |