"العالمي للعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mundial del Trabajo
        
    • CMT
        
    • Mundial de la Asistencia
        
    • Internacional del Trabajo
        
    • de Acción Mundial
        
    • Mundial de Trabajo
        
    • mundial trabaje
        
    • mundial a la acción
        
    Declaró que la Confederación Mundial del Trabajo debía cumplir su declaración de principios sobre no violencia y libre determinación. UN وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير.
    Confederación Mundial del Trabajo y Federación Mundial de la Juventud Democrática. UN الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي.
    Confederación Mundial del Trabajo y Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas UN الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية
    La Confederación Mundial del Trabajo no había podido obtener prueba alguna que confirmara las acusaciones hechas por la delegación de la República Islámica del Irán. UN وقال إن الاتحاد العالمي للعمل لم يستطع الحصول على أدلة بخصوص الاتهامات التي وجهها وفد جمهورية إيران الإسلامية.
    El observador de la República Islámica del Irán agradeció al representante de la Confederación Mundial del Trabajo sus aclaraciones. UN ووجه المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية الشكر إلى ممثل الاتحاد العالمي للعمل على ايضاحه.
    A continuación el Comité pidió a la Confederación Mundial del Trabajo que le presentara un nuevo informe especial para su examen en la continuación de su período de sesiones. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك تقريرا خاصا جديدا من الاتحاد العالمي للعمل لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة.
    La Confederación Mundial del Trabajo nunca ha recibido quejas del Gobierno de Francia. UN ولم يتلق الاتحاد العالمي للعمل على اﻹطلاق أي شكاوى من الحكومة الفرنسية.
    El MKO no es una organización sindical y la Confederación Mundial del Trabajo no tiene absolutamente ninguna relación con ella. UN ومنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية ليست منظمة نقابية عمالية والاتحاد العالمي للعمل ليس له صلة على اﻹطلاق بهذه المنظمة.
    La Confederación Mundial del Trabajo no mantiene relación ni contacto alguno con el MKO. UN والاتحاد العالمي للعمل ليس بينه وبين منظمة مجاهدي خلق أي علاقات أو أي اتصال.
    La Confederación Mundial del Trabajo se relaciona única y exclusivamente con la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes. UN وتقتصر معاملات الاتحاد العالمي للعمل على الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين.
    Adición del informe especial de la Confederación Mundial del Trabajo UN إضافة للتقرير الخاص للاتحاد العالمي للعمل
    • Los representantes del Gobierno del Irán han asegurado repetidamente a los representantes de la Confederación Mundial del Trabajo que en este caso nuestra buena fe no estaba en entredicho. UN ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك.
    • La Confederación Mundial del Trabajo apoya firmemente la lucha mundial contra el terrorismo; UN ● ويدعم الاتحاد العالمي للعمل بقوة محاربة اﻹرهاب على الصعيد العالمي.
    Además, el representante de la Confederación Mundial del Trabajo recomendó que se suspendiera la participación de los miembros de la organización en cuestión hasta tanto no se realizara una investigación a fondo. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    Familia Franciscana Internacional y Confederación Mundial del Trabajo. UN منظمة الفرنسيسكان الدولية والاتحاد العالمي للعمل.
    La Oficina de Enlace de Washington de la Confederación Mundial del Trabajo, y la Asociación Nacional de Economistas y Contadores de Cuba; UN مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛
    12. Sra. Audrey ROSE, Confederación Mundial del Trabajo (CMT) UN ٢١- السيدة أودريه روز، الاتحاد العالمي للعمل 96-51432F2
    Como ya hemos mencionado, la CMT está integrada por organizaciones sindicales, y no por personas a título individual. UN ووفقا لما ذكرناه سابقا، تتألف عضوية الاتحاد العالمي للعمل من منظمات نقابية، وليس من أفراد.
    Para concluir, quisiera decir que resulta particularmente apropiado que esta reunión se celebre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. UN وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني.
    Además, el representante de la organización informó al Comité de que la CMT estaba participando en debates intensos sobre esa cuestión con representantes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ ممثل الاتحاد العالمي للعمل اللجنة بأن الاتحاد يشترك مع ممثلي منظمة العمل الدولية في جنيف في مناقشة مكثفة بشأن المسألة.
    A este respecto, consideramos oportuno y necesario elaborar y aprobar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وفي هــذا السياق، نرى أن من الملائم والضروري أن نضع ونعتمـــد البرنامج العالمي للعمل من أجل الشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    El Segundo Congreso Mundial de Trabajo Psicosocial en Desaparición Forzada, Procesos de Exhumación, Justicia y Verdad se celebró en Bogotá, del 21 al 23 de abril de 2010. UN وعقد المؤتمر العالمي للعمل النفسي الاجتماعي في عمليات استخراج الجثث والاختفاء القسري والعدالة والحقيقة في بوغوتا من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010.
    En una era de interdependencia mundial, se han abierto nuevas oportunidades para que la comunidad mundial trabaje unida en estrecha cooperación mientras intentamos lograr la paz, la justicia y el desarrollo. UN وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية.
    El resultado de esta labor fue el Llamado mundial a la acción contra la Pobreza, que se convirtió en una de las alianzas más importantes del mundo. UN وأسفر ذلك عن إطلاق النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، الذي تطور ليشكل واحدا من أكبر التحالفات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more