"العالم العربي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mundo árabe
        
    • del mundo árabe
        
    • países árabes
        
    • región árabe
        
    • al mundo árabe
        
    • mundo árabe y
        
    • the Arab world
        
    • Estados árabes
        
    • mundo árabe en
        
    • árabe de
        
    • mundo árabe es
        
    Muchos de nuestros propios ciudadanos estadounidenses tienen raíces en el mundo árabe. UN والكثير من مواطني أمريكا نفسها لهم جذور في العالم العربي.
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    el mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. UN أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية.
    En consecuencia, la prensa del Yemen, Estado multipartidista, es la más libre del mundo árabe. UN لذلك توجد في اليمن، الدولة المتعددة اﻷحزاب، إحدى صحافات العالم العربي اﻷكثر حرية.
    Se están lapidando mujeres en el Irán, y millones reclaman sus derechos básicos en todo el mundo árabe. UN وتُرجم النساء حتى الموت في إيران، ويطالب الملايين في جميع أنحاء العالم العربي بحقوقهم الأساسية.
    Iniciativa Pearl: almuerzo y mesa redonda sobre la responsabilidad empresarial en el mundo árabe UN اجتماع غداء المائدة المستديرة لمبادرة بيرل بشأن المساءلة المؤسسية في العالم العربي
    Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. Open Subtitles فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي
    A este respecto, el UNICEF suministró a la Liga los datos y estadísticas más recientes sobre la infancia en el mundo árabe. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الى جامعة الدول العربية أحدث البيانات والاحصاءات المتعلقة بالطفل في العالم العربي.
    En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. UN وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي.
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    Israel siempre ha reconocido el papel central que desempeña Egipto en el mundo árabe y en el Oriente Medio en general. UN ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل.
    En lo que respecta a los servicios de atención de la salud, se ha logrado la tasa más baja de mortalidad infantil en el mundo árabe. UN أما في الخدمات الصحية فقد استطاعت أن تحقق أدنى نسبة من وفيات الرضع في العالم العربي.
    Se muestra muy satisfecho por la noticia y pide que se indique la ley específica que deroga dicho decreto, ya que se trata del primer ejemplo de ese tipo de acción en el mundo árabe. UN ورحب بهذا النبأ ترحيبا حارا وطلب تعيين هذه الجزء المحدد من التشريع، إذ إنه أول إجراء من هذا النوع في العالم العربي.
    Y otros países del Norte de África aprovecharon bien su proximidad a Europa así como sus vínculos con el mundo árabe. UN واستفادت بلدان أخرى في شمال أفريقيا من قربها ﻷوروبا وروابطها مع العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    En conjunto, estos países representan el 75% de la población del mundo árabe. UN وتمثل هذه البلدان، مجتمعة، ٧٥ في المائة من سكان العالم العربي.
    La silenciosa revolución feminista del mundo árabe News-Commentary الثورة النسائية الصامتة في العالم العربي
    Se distribuyeron más de 1.000 ejemplares de cada uno de los cuatro volúmenes entre educadores y bibliotecas jurídicas en los países árabes. UN ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١ نسخة من كل مجلد من المجلدات اﻷربعة على المربين ومكتبات القانون في العالم العربي.
    Se está examinando asimismo la creación de foros regionales en la región árabe y en Europa. UN وتناقش حاليا إمكانية إنشاء محافل إقليمية في العالم العربي وأوروبا أيضا.
    También pone de manifiesto cuánto ha avanzado el Iraq en su reintegración al mundo árabe. UN كما أنه يؤكد الشوط الذي قطعه العراق في معاودة الاندماج في العالم العربي.
    Investment regimes in the Arab world: Issues and policies UN نظم الاستثمار في العالم العربي: قضايا وسياسات
    En 2004 se abrirá una tercera suboficina en la región de los Estados árabes. UN وسيفتتح في عام 2004 مكتب فرعي ثالث في منطقة العالم العربي.
    El Instituto organizó siete conferencias para juristas del mundo árabe en El Cairo y Alejandría. UN ونظم المعهد ٧ مؤتمرات لحقوقيين من العالم العربي عقدت في القاهرة واﻹسكندرية.
    La Sra. Saady lamentó que hubiera tantos casos de incitación al odio y violencia contra periodistas, así como los ataques contra periodistas en la región árabe, de los que las periodistas eran a menudo las primeras víctimas. UN وأعربت السيدة سعدي عن أسفها إزاء الانتشار الواسع لخطاب الكراهية والعنف الموجّهين ضد الصحفيين وإزاء استهداف الصحفيين في العالم العربي ومن بينهم الصحفيات اللواتي أصبحن في كثير من الأحيان أولى الضحايا.
    La única región que está rezagada detrás del mundo árabe es el África al sur del Sáhara. UN والمنطقة الوحيدة التي تأتي في وضع متأخر بعد العالم العربي هي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more