"العالم النامي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundo en desarrollo en
        
    • países en desarrollo en
        
    • el mundo en desarrollo
        
    • países en desarrollo de
        
    • del mundo en desarrollo
        
    Si bien la naturaleza de la inserción del mundo en desarrollo en el sistema internacional permitió la creación de derechos excepcionales para algunos Estados, es hora ya de modificarlos de una vez por todas. UN ولئن كان النحو الذي تم به إدخال العالم النامي في النظام الدولي قد سمح بإنشاء حقوق استثنائية لبعض الدول، فقد آن اﻷوان لكي يتغير ذلك نهائيا وعلى نحو حاسم.
    Sin embargo, la mayor parte del mundo en desarrollo, en particular los países menos adelantados, reciben muy poco de estos beneficios. UN إلا أن العالم النامي في مجموعه، وبخاصة أقل البلدان نموا، هو الذي يتلقى الفتات.
    Porcentaje de las variables económicas en diferentes regiones del mundo en desarrollo en 2001 UN النسب المئوية لحصة مختلف المناطق من بنود مختارة في العالم النامي في عام 2001
    África sigue yendo a la zaga del resto de los países en desarrollo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما لا تزال أفريقيا متخلفة عن بقية العالم النامي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Participación de los países en desarrollo en la adopción de las decisiones; UN - مشاركة العالم النامي في عملية اتخاذ القرار.
    Elogio esta Declaración como una contribución importante hecha por el mundo en desarrollo al debate del informe. UN وإني أشيد بهذا الاعلان بوصفه اسهاما كبيرا من جانب العالم النامي في المناقشة الجارية حول التقرير.
    No estamos de acuerdo con quienes desean denegar puestos permanentes a los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN ونحن لا نتفق مع الذين يريدون حرمان العالم النامي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية من مقاعد دائمة.
    Aún no hay ninguna región del mundo en desarrollo que esté cerca de alcanzar el objetivo en materia de mortalidad infantil. UN فلا توجد حتى الآن منطقة من العالم النامي في طريقها إلى بلوغ المعدل المستهدف بالنسبة لمعدل وفيات الأطفال.
    Un aumento del número de miembros no permanentes brinda además la oportunidad de dar mayor voz al mundo en desarrollo en los debates en el seno del Consejo. UN أما زيادة العضوية غير الدائمة فإنها توفر كذلك فرصة زيادة تعزيز صوت العالم النامي في مناقشات المجلس.
    La coherencia normativa es un desafío tan fundamental para el África como lo es para el resto del mundo en desarrollo en el contexto del apoyo internacional. UN إن التماسك في السياسات العامة يشكل تحديا أساسيا في مجال رسم السياسة لأفريقيا بقدر ما هو لبقية العالم النامي في سياق الدعم الدولي.
    El África subsahariana va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهناك أولا تخلف أفريقيا جنوب الصحراء عن بقية العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También preocupa que el continente africano siga marchando a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومما يثير القلق أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن سائر العالم النامي في تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso proteger los intereses del mundo en desarrollo en lo concerniente a otro aspecto trascendental. UN ويجب حماية مصالح العالم النامي في ناحية هامة أخرى.
    Esos países representaron únicamente el 4% del total de las corrientes de inversión extranjera directa al mundo en desarrollo en 2010. UN ولم تشكل حصة هذه البلدان إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي في عام 2010.
    Habida cuenta de las amenazas interrelacionadas del cambio climático y la seguridad alimentaria, debería prestarse especial atención a los desafíos que enfrenta la agricultura en los países en desarrollo en el contexto de la revolución verde; UN وبالنظر إلى التهديدات المترابطة المتعلقة بتغير المناخ والأمن الغذائي، يلزم إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي تواجه الزراعة في العالم النامي في سياق الثورة الخضراء.
    Algunos países desarrollados cuentan con un sistema dual de capacitación profesional bien organizado en el que los estudiantes reciben también una formación práctica en las empresas. Se trata de un ejemplo útil que puede inspirar a los países en desarrollo en el diseño de políticas y enfoques innovadores. UN وثمة نظام ثنائي للتدريب المهني يخضع فيه الطلاب في مسارات مهنية أيضاً للتعلم والتدريب العمليين في مؤسسات اقتصادية، وهو منظم تنظيماً جيداً في بعض البلدان المتقدمة ويعتبر مثالاً مفيداً يمكن أن يستفيد منه العالم النامي في تصميم سياسات ونُهُج ابتكارية.
    12. Las tendencias mencionadas anteriormente deben considerarse en el contexto de la demanda de servicios de planificación de la familia y la ampliación de los servicios de salud genésica que experimentarán los países en desarrollo en un futuro cercano. UN ١٢ - وينبغي بحث الاتجاهات الموضحة أعلاه في إطار الطلب على تنظيم اﻷسرة والخدمات الموسعة الخاصة بالصحة التناسلية التي سوف تأخذ في الظهور في العالم النامي في المستقبل القريب.
    el mundo en desarrollo tendrá que hacer frente muy pronto a estos problemas. UN وسيتعين على العالم النامي في وقت قريب أن يتصدى لمعالجة هذه المواضيع.
    Filipinas ha adoptado igualmente una política activa de buscar una fuerte relación con nuestros hermanos en el mundo en desarrollo dentro del ámbito de la cooperación Sur-Sur, en las esferas económica y técnica. UN كما أن الفلبين تتبنى سياسة نشطة للسعي إلى إقامة علاقات قوية مع أشقائنا في العالم النامي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، سواء في المجالات الاقتصادية أو الفنية.
    el mundo en desarrollo se ha hecho cargo de gran parte de la carga entretanto, pero no puede hacerlo indefinidamente por sí mismo. UN وقد تحمل العالم النامي في تلك الأثناء معظم الأعباء، ولكنه لن يستطيع الاستمرار في تحمل ذلك بمفرده إلى الأبد.
    Opinamos que los países en desarrollo de África, Asia y América Latina deberían considerarse entre los que cumplen los requisitos para contar con escaños permanentes. UN ونعتقد أن العالم النامي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يستحق الحصول على مقاعد دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more