"العالم اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mundo de hoy
        
    • el mundo actual
        
    • actualmente el mundo
        
    • el mundo en la actualidad
        
    • hoy el mundo
        
    • el mundo hoy
        
    • del mundo actual
        
    • del mundo de hoy
        
    • el mundo actualmente
        
    • el mundo contemporáneo
        
    • mundo hoy en día
        
    • mundo es
        
    • mundial actual
        
    el mundo de hoy es radicalmente diferente del mundo de aquel entonces. UN إن العالم اليوم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه آنذاك.
    Los problemas que enfrenta el mundo de hoy no aceptarán soluciones que provengan de las acciones de uno o de pocos Estados poderosos. UN والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن حلها عن طريق اﻷعمال التي تقوم بها دولة أو مجموعة من الدول القوية.
    Sabemos que hay en el mundo actual millones de personas que carecen de vivienda o que viven en condiciones por debajo de las condiciones mínimas e inhumanas. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    actualmente el mundo se enfrenta a la incertidumbre provocada por la tormenta financiera que comenzó en Asia. UN يواجه العالم اليوم حيرة بسبب الاضطرابات المالية التي بدأت في آسيا.
    A pesar del carácter encomiable y concreto de esa cooperación, es preciso fortalecerla debido a los graves problemas que enfrenta el mundo en la actualidad. UN وهذا التعاون، بقدر ما هو محمود وملموس، لا يزال بحاجة إلى أن يتعزز في ضوء التحديات الهائلة التي تواجه العالم اليوم.
    hoy el mundo presencia avances milagrosos en la ciencia y la tecnología. UN ويشهد العالم اليوم فتوحات رائعة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Las tareas principales que enfrenta el mundo hoy en día siguen siendo la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN فما زال السلم واﻷمن الدوليين والتنمية المهام الكبرى التي تواجه العالم اليوم.
    Estos son algunos ejemplos de las situaciones más alarmantes de conflictos y violaciones masivas de los derechos humanos del mundo actual. UN وهذه هي بعض الأمثلة على حالات النزاع الأكثر مدعاة للانزعاج وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق في العالم اليوم.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. UN غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم.
    Resulta simplemente inaceptable que en el mundo de hoy existan casi 23.000 armas nucleares, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    Está claro que el mundo de hoy es mucho más peligroso de lo que era. TED من الواضح أن العالم اليوم أصبح أكثر خطورة مما كان عليه من قبل.
    Más de 50 millones de personas... son refugiados o marginados en el mundo de hoy. Open Subtitles أكثر من 50 مليون شخص إما أشخاص لاجئين أو مبعدين في العالم اليوم
    Gran parte de la inseguridad en el mundo actual deriva del hecho de que la comunidad internacional no ha podido abolir los armamentos nucleares. UN إن الكثير من انعدام اﻷمن في العالم اليوم يرجع إلى عدم تمكن المجتمع الدولي من القضاء على اﻷسلحة النووية.
    el mundo actual es fundamentalmente distinto del de hace unos 30 años. UN وقد أصبح العالم اليوم مختلفاً تماماً عما كان عليه قبل زهاء ٠٣ عاماً عندما بدأ فكرة المعاهدة.
    el mundo actual está más convencido que nunca antes de la necesidad crucial de establecer un Estado de Palestina como medida fundamental para lograr la paz en el Oriente Medio. UN لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Actualmente, el mundo no ofrece más oportunidades a los jóvenes que en la época de Yaguine y Fodé. UN إن العالم اليوم لا يكاد يتيح للشباب فرصا أكثر مما أتاح لياغويني وفودي.
    La mujer y el niño constituyen la mayoría de los refugiados y otras personas de las que se ocupa la Oficina en el mundo en la actualidad. UN وتشكل النساء واﻷطفال غالبية اللاجئين وغيرهم ممن يعنى بهم المكتب في العالم اليوم.
    hoy el mundo está dispuesto a considerar nuevos enfoques en cuanto al derecho internacional basados no en el unilateralismo sino en el multilateralismo. UN ويتعين على العالم اليوم أن ينظر في نهج جديدة للقانون الدولي لا تقوم على الانفرادية ولكن على التعددية.
    Al encajar unas con otras, las piezas ilustraban la relación mutua de las conferencias, las cuestiones y los problemas que enfrenta el mundo hoy en día. UN وهذه اﻷجزاء تمثل، عند ترتيبها، ترابط المؤتمرات والقضايا والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم.
    Los pasos dados en esta dirección corresponden a las condiciones del mundo actual y a las exigencias del futuro inmediato y mediato. UN والخطوات المتخذة في هذا الاتجاه تمليها حالة العالم اليوم ومتطلبات المستقبل القريب والمتوسط اﻷجل.
    El peligro mayor del mundo de hoy es la difusión del terrorismo. UN إن أعظم خطر يواجه العالم اليوم هو انتشار اﻹرهاب.
    La transición hacia una economía de estado estacionario contribuiría a eliminar las flagrantes desigualdades que existen en el mundo actualmente. UN من شأن الانتقال إلى اقتصاد الدولة المستقر أن يساعد على إزالة التباينات الصارخة الموجودة في العالم اليوم.
    Uno de los principales retos que encaraba el mundo contemporáneo era eliminar las desigualdades y llegar a los marginados. UN ويمثل سد الفجوة في عدم المساواة والوصول إلى المهمشين أحد أهم التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Por tanto, consideramos que la principal prioridad de nuestra Organización debe ser la prevención del deterioro de las crisis humanitarias en cualquier parte del mundo hoy en día. UN لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم.
    La situación imperante hoy en el mundo es muy inferior a las expectativas originadas por los cambios registrados al comienzo del presente decenio. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    Es también una ocasión para extraer lecciones que puedan darnos más sensatez al examinar la situación mundial actual y tratar de llegar a soluciones. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more