"العالم بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundo que
        
    • mundo para que
        
    Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por los facilitadores. UN والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها.
    Quiero, con todo, recordar al mundo que Somalia ha recibido apoyo de la comunidad internacional, incluso durante la tiranía del régimen depuesto. UN ولكني أود أن أذكّر العالم بأن الصومال قد دعمها المجتمع الدولي حتى في أثناء النظام الاستبدادي السابق.
    Recuerda al mundo que la comunidad musulmana de Bosnia y Herzegovina está amenazada de exterminio. UN ويذكر المقرر الخاص العالم بأن المجتمع الاسلامي في البوسنة والهرسك مهدد بالفناء.
    Continuemos demostrando al mundo que las Naciones Unidas son fuertes, estables y perdurables. UN فلنواصل إرسال اﻹشارة إلى العالم بأن اﻷمم المتحدة قوية، ومستقرة، وموجودة هنا لكي تبقى.
    Hacemos un llamamiento al mundo para que se una a nosotros en nuestro compromiso compartido hacia un mundo libre de minas. UN ونناشد العالم بأن ينضم إلينا في التزامنا المشترك من أجل عالم خال من الألغام.
    Algunos pueden hacer creer al mundo que el propio Dios Todopoderoso, el misericordioso, otorga licencia para matar; pero esa no es nuestra interpretación del islam. UN وقد يود البعض أن يوهموا العالم بأن الله العظيم الرحيم يمنح ترخيصا بالقتل؛ ولكن هذا ليس فهمنا لﻹسلام.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson, recientemente recordó al mundo que UN ومؤخرا ذكرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنصون، العالم بأن
    Sin embargo, el informe sirve también para recordar al mundo que existe la esperanza. UN كذلك يفيد التقرير في تذكير العالم بأن الأمل لم ينقطع.
    El pueblo taiwanés está en las calles pidiéndole al mundo que lo escuche. Es la voz de la razón. UN وشعب تايوان قد خرج إلى الشوارع مطالباً العالم بأن يستمع إليه، إلى صوت العقل.
    Por lo tanto hoy, las deliberaciones que celebramos aquí le recuerdan al mundo que se prepare para los próximos Juegos en cuerpo y en alma. UN لذلك فإن مناقشتنا هنا اليوم هي لتذكير العالم بأن يستعد لدورة الألعاب المقبلة روحا وجسدا.
    Se ha reconocido en todo el mundo que la NEPAD ocupa un lugar destacado en materia de buena gobernanza, fomento de la capacidad y asociación. UN لقد تم الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأن الشراكة الجديدة تقوم على أسس الحكم الرشيد وبناء القدرات وإقامة الشراكات.
    Mi deseo era reunir a un comité de activistas para que redactásemos juntos un estatuto, una breve declaración, y así recordarle al mundo que de eso trata la religión. TED تمنيت لو نكون لجنة من الناشطين ومعًا، نصمم ميثاق، بيان موجز لتذكير العالم بأن هذا هو جوهر الدين.
    Podemos usar nuestra voz para recordarle al mundo que la tecnología solo puede beneficiar a la sociedad si respeta los derechos básicos. TED نستطيع استخدام أصواتنا لنذكر العالم بأن التكنولوجيا لا يمكن أن تفيد المجتمع إلا إذا احترمت الحقوق الأساسية لمستخدميها.
    Llevó a todos sus ministros hasta el campamento base del Everest para advertirle al mundo que los glaciares del Himalaya se estaban derritiendo. TED ذهب مع جميع وزرائه لمعسكر عند سفح جبل إيفرست. ليحذر العالم. بأن الأنهار الجليدية بجبال الهمالايا تذوب.
    ¿Sabía el mundo que Ludacris podría actuar? Open Subtitles هل علم العالم بأن لوداكريس يستطيع التمثيل ؟
    Pero en cuanto vuelva, voy a necesitar su ayuda para contarle al mundo que Diana es una Heidi Fleiss de nuestra generación. Open Subtitles لكن بمجرد عودتها سأحتاج مساعدتها لإخبار العالم بأن ديانا هي هايدي فليسيس هذا الجيل
    Y sale y le dice al mundo que a su hermana la raptaron esos malvados vampiros y que había desaparecido. Open Subtitles وبعدها ذهبت تُخبر العالم. بأن اُختها اُخذت منها بواسطة مَصاصي الدماء. وبعدها بفترة اختفيت.
    Es hora de mostrar al mundo que Abbudin está abierto para los negocios. Open Subtitles لقد حان الوقت لنري العالم , بأن عبودين جاهزة للعمل
    Matarme y contarle al mundo que tu general atacó sin tu conocimiento o negar haber participado y echarle la culpa al enemigo. Open Subtitles بأن تقتلني الآن وتخبر العالم بأن جنرالك قام بالحرب دون معرفتك أو تنكر عنك المسئولية للعالم
    Y mañana por la mañana, le diré al mundo que el accidente fue atribuido completamente a un error del conductor. Open Subtitles وغداً صباحاً, سأخبر العالم بأن الحادث كان بسبب خطأ السائق بالكامل
    Se han dado instrucciones a las oficinas del ACNUR de todo el mundo para que presten ayuda al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en sus esfuerzos por promover la ratificación del Protocolo Facultativo y proteger a los niños de los reclutamientos forzosos. UN وقد أوعز إلى مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم بأن تساعد منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في جهودها الرامية إلى تشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال من التجنيد القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more