Esta urgente necesidad se sustenta en el hecho de que el 12% de la población mundial vive en África, y la población actual de África ha venido aumentando con gran rapidez, superando las infraestructuras sociales existentes. | UN | وتستند هذه الضرورة الملحة إلى أن ١٢ في المائة من سكان العالم يعيشون في افريقيا وأن سكان افريقيا اليوم يتزايدون بسرعة هائلة تتجاوز كثيرا قدرة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية الحالية على تحملهم. |
Dado que el 60% de la población mundial vive en Asia, esta tendencia puede someter a una fuerte presión a los mercados mundiales de alimentos. | UN | وبما أن ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا، فإن هذا الاتجاه ينطوي على وجود أسواق عالمية لﻷغذية مضغوطة للغاية. |
Una quinta parte de la población del mundo vive en condiciones de pobreza abyecta, y la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente grande. | UN | فخمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا تزال الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على درجة كبيرة من الاتساع لا يمكن قبولها. |
Como dijo el Presidente del Banco Mundial en este foro, el 70% de los pobres del mundo viven en países de ingresos medios. | UN | وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل. |
En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. | UN | وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن. |
Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la pobreza; un número aún mayor no tiene acceso al agua potable y a los servicios sanitarios. | UN | فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
En 1990, el 64% del total de los habitantes de zonas urbanas del mundo vivían en ciudades de menos de 1 millón de habitantes. | UN | ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة. |
Más de la mitad de la población mundial vive en zonas urbanas, y la urbanización continuará en el próximo siglo. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم. |
Un gran porcentaje de la población mundial vive en la pobreza absoluta. | UN | فثمة نسبة عالية جدا من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Durante el último decenio, 10 millones de personas se han sumado anualmente a las filas de los pobres del mundo. Un cuarto de la población mundial vive en la pobreza extrema. | UN | وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
El 30% de la población mundial vive en la pobreza, y si persiste esta tendencia en 2015 esa cifra habrá aumentado a 1.900 millones. | UN | فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون. |
Una tercera parte de la población del mundo vive en la pobreza absoluta y el 70% de ese tercio está constituido por mujeres. | UN | وثلت سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، و ٠٧ في المائة من هذا الثلث من النساء. |
Hay que tener en cuenta que el 73% de los pobres del mundo vive en zonas rurales y depende de la agricultura para su sustento. | UN | ولا بد من مراعاة أن 73 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ويعتمدون في معيشتهم على الزراعة. |
El 70% de la población pobre del mundo vive en países con medianos ingresos. | UN | إذ أن سبعين في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل. |
Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية. |
Aproximadamente el 85% de los jóvenes del mundo viven en los países en desarrollo. | UN | و 85 في المائة تقريبا من شباب العالم يعيشون في بلدان نامية. |
Más del 84% de los jóvenes del mundo viven en los países en desarrollo, y más del 60% vive en Asia. | UN | إن أكثر من ٨٤ في المائة من شباب العالم يعيشون في البلدان النامية، وأكثر من ٦٠ في المائة يعيشون في آسيا. |
Para principios del decenio de 1990, el 45% de la población mundial vivía en zonas urbanas. | UN | وفي مطلع التسعينات، كان ٤٥ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية. |
En 1950, una tercera parte de la población mundial vivía en ciudades. En la actualidad, la mitad de la población mundial vive en pueblos y ciudades. | UN | ففي عام 1950 كان ثلث سكان العالم يعيشون في المدن، واليوم يعيش نصف سكان العالم في المدن الكبيــرة والصغيرة. |
Casi 1.300 millones de personas en todo el mundo viven en la pobreza absoluta y su número sigue creciendo a un ritmo de casi 25 millones anuales. | UN | وهناك حوالى ١,٣ مليار نسمة حول العالم يعيشون في فقر مدقع، ويتزايد عددهم بواقع يناهز ٢٥ مليونا في السنة. |
Las dos terceras partes de los habitantes más pobres del mundo vivían en la región de Asia y el Pacífico, y sin embargo esta región recibía menos de la mitad de la ayuda mundial para el desarrollo. | UN | وأضاف أن ثلثي أفقر سكان العالم يعيشون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومع ذلك تتلقى هذه المنطقة أقل من نصف المساعدة الإنمائية العالمية. |
En el 2025, más de una tercera parte de la población mundial vivirá en países que adolecen de problemas de agua o que tienen una escasez permanente de agua. | UN | وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها. |
En 2004, aproximadamente cuatro de cada cinco personas en el mundo vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا. |
En resumen, el 32% de la población mundial vive en países con dificultades de abastecimiento o escasez de agua; si se añade la población de los países vulnerables, el porcentaje de la población mundial que vive en países en que es necesario prestar una atención cuidadosa a la asignación de los recursos hídricos asciende al 65,8%. | UN | وهكذا، يعيش ٣٢ في المائة من سكان العالم في بلدان تتسم بإجهاد المياه أو شحها؛ وإذا أضيف إلى هؤلاء عدد سكان البلدان المعرضة لشح المياه، فإن ٦٥,٨ في المائة من سكان العالم يعيشون في بلدان يجب النظر مليﱠا في توزيع مواردها المائية. |
Debemos centrarnos en nuestro compromiso de mejorar la vida de miles de millones de personas de todo el mundo que viven en una pobreza inimaginable y extrema. | UN | ويجب أن نركز على التزامنا بتحسين أقدار البلايين من البشر في العالم يعيشون في فقر ساحق لا يمكن تصوره. |