"العامة المعقودة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenaria del
        
    • plenaria de
        
    • plenaria celebrada el
        
    • General celebrado en
        
    • plenaria el
        
    • General en
        
    • generales celebradas el
        
    • generales celebradas en
        
    • General celebrada en
        
    • pública celebrada en
        
    • plenaria celebrada en
        
    Sesión plenaria del 4 de enero de 1993 UN الجلسة العامة المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. UN وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    1. En su sesión plenaria de apertura celebrada el 4 de junio de 2004, el Grupo de Trabajo: UN 1- قامت الفرقة العاملة، في جلستها الافتتاحية العامة المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2004، بما يلي:
    2. En su tercera sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1994, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, resolvió incluir el tema en su programa y asignarlo a la Primera Comisión. UN ٢ - وبناء على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة اﻷولى.
    En cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, el tema se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1994. UN وعملا بهذا القرار، أدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1994.
    Aprobado en la primera sesión plenaria, el 29 de mayo de 2009 UN بصيغته المعتمدة في جلسته العامة المعقودة في 29 أيار/مايو 2009
    Este tema se incluyó en el programa del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995. UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة المعقودة في 1995.
    30. La Reunión de Altos Funcionarios autorizó a su Presidente a preparar un breve informe sobre las recomendaciones convenidas por la Reunión, y a presentarlo a la Conferencia en la sesión plenaria del 30 de abril. UN ٠٣- أذن اجتماع كبار المسؤولين لرئيس الاجتماع أن يعد تقريراً موجزاً عن التوصيات التي اتفق عليها اجتماع كبار المسؤولين وأن يرفع تقريره إلى المؤتمر في جلسته العامة المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل.
    Ello nos hace volver a la propuesta hecha por la delegación del Reino Unido en la sesión plenaria del 30 de enero. UN وذلك ينقلنا إلى الاقتراح الذي قدمه وفد المملكة المتحدة في الجلسة العامة المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير.
    153. En su sesión plenaria del 3 de febrero de 2003 la Comisión eligió a su Mesa, que quedó constituida de la siguiente manera: UN 153- انتخبت اللجنة في جلستها العامة المعقودة في 3 شباط/فبراير 2003 أعضاء مكتبها على النحو التالي:
    110. En su sesión plenaria del 9 de febrero la Comisión eligió a su Mesa, que quedó integrada por las siguientes personas: UN 110- انتخبت اللجنة في جلستها العامة المعقودة في 9 شباط/فبراير أعضاء مكتبها على النحو التالي:
    Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. UN وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. UN وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Desearía igualmente dar las gracias al Irán, cuyo Ministro de Relaciones Exteriores, Su Excelencia Ali Akbar Velayati, presentó un proyecto limpio de texto del TPCE en la sesión plenaria de la semana pasada. UN كما أود اﻹعراب عن شكرنا ﻹيران التي قدم وزير خارجيتها، سعادة الوزير علي أكبر ولاياتي، في الجلسة العامة المعقودة في اﻷسبوع الماضي، مشروعاً نظيفاً لنص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    15. En su última sesión plenaria, celebrada el 13 de octubre de 1995, el Grupo oficioso de redacción aprobó el presente informe. UN ٥١- اعتمد فريق الصياغة غير الرسمي في جلسته العامة المعقودة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ هذا التقرير.
    98. En su sesión plenaria, celebrada el 20 de enero de 2003, la Comisión eligió miembros de la Mesa a las siguientes personas: UN 98- انتخبت اللجنة، في جلستها العامة المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير 2003، أعضاء مكتبها على النحو التالي:
    En la sesión plenaria celebrada el 28 de julio de 2004, los magistrados enmendaron las Directivas sobre la designación de abogados defensores y las Normas de Detención. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز.
    Este tema se incluyó en el programa del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1995. UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدولة الخمسين للجمعية العامة المعقودة في عام 1995.
    En cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, el tema se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1994. UN وعملا بهذا القرار، أدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1994.
    I. Resumen oficioso del debate General celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    Presentación ante la Tercera Comisión y acto paralelo durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General en Nueva York UN عرض مقدم أمام اللجنة الثالثة وحدث جانبي خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة المعقودة في نيويورك
    En las elecciones generales celebradas el 16 de junio de 2003, el Partido Democrático Nacional consiguió 8 de los 13 escaños del Consejo Legislativo y posteriormente formó Gobierno. UN 6 - وفي الانتخابات العامة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2003، فاز الحزب الديمقراطي الوطني بثمانية مقاعد من بين 13 مقعدا في المجلس التشريعي، ولذلك تولى تشكيل الحكومة.
    5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; UN ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
    Con ese fin, se presentó una moción que fue aprobada por unanimidad por las asociaciones representadas en nuestra asamblea General celebrada en Guadalupe, en la que se reunieron 200 delegados procedentes de 30 países de los 54 miembros de la Federación: UN ولتحقيق ذلك، قُدم اقتراح في جمعيتنا العامة المعقودة في غوادلوب، التي ضمت 200 وفدا من 30 بلدا من بين البلدان الـ 54 الأعضاء في الاتحاد، وصوتت عليه الرابطات المشاركة بالإجماع:
    En la audiencia pública celebrada en Ginebra el 6 de julio de 2009 comparecieron víctimas, testigos y expertos israelíes, así como representantes de las autoridades locales del sur de Israel. UN كما شارك الضحايا والشهود والخبراء الإسرائيليون وممثلو السلطات المحلية في جنوبي إسرائيل في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف يوم 6 تموز/يوليه 2009.
    De resultas de acontecimientos recientes, incluidas las enmiendas de las Reglas de procedimiento y prueba, aprobadas en la sesión plenaria celebrada en Arusha en junio de 2000, los documentos de apelaciones se pueden ahora presentar en La Haya y también en Arusha. UN 171 - ونتيجة للتطورات الأخيرة التي شملت إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتي اعتمدت في الجلسة العامة المعقودة في أروشا في حزيران/يونيه 2000، يمكن الآن إيداع وثائق الطعون في لاهاي بالإضافة إلى أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more