La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había realizado un nuevo estudio de equivalencias de categorías como parte de su examen periódico. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام. |
El Secretario General apoya esta recomendación y desea informar a la Asamblea General de que ya se está poniendo en práctica. | UN | ١١ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية، ويود أن يبلغ الجمعية العامة بأنها تنفذ بالفعل. |
La Comisión recordó que había divulgado esos resultados en su informe de 1993 y que había informado a la Asamblea General de que volvería a ocuparse del asunto en una etapa ulterior. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نقلت هذه النتائج في تقريرها لسنة ١٩٩٣ وأبلغت الجمعية العامة بأنها ستعود إلى تناول الموضوع في مرحلة لاحقة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Quinta Comisión informe a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución A/60/L.12, no sería necesaria de momento una consignación adicional. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة توصي بأن تـبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمـدت مشروع القرار A/60/L.12، فلن تكون هناك حاجة لاعتمادات إضافية في هذا الوقت. |
El Comité se manifestó de acuerdo con la conclusión que figuraba en la nota de la Secretaría de que podría concentrar sus esfuerzos en intensificar su papel de información a los órganos subsidiarios, proporcionar directrices claras a la Secretaría y establecer normas. | UN | ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في مذكرة اﻷمانة العامة بأنها قد تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، مقدمة توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة ومحددة للمعايير. |
Por consiguiente, la Quinta Comisión debería informar a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución que figura en el documento A/60/L.12, no sería necesaria de momento una consignación adicional. | UN | وأضاف أن اللجنة الخامسة ينبغي لها أن تـبلّغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمـدت مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/60/L.12، فلن تكون هناك حاجة لاعتمادات إضافية في الوقت الراهن. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Quinta Comisión informe a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución A/60/L.12, no sería necesaria de momento una consignación adicional. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تـبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمـدت مشروع القرار A/60/L.12، فلن تكون هناك حاجة لاعتمادات إضافية في هذا الوقت. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Quinta Comisión que informe a la Asamblea General de que, si aprueba el proyecto de resolución A/49/L.68, no se requerirán consignaciones de créditos adicionales para el presupuesto por programas para 1994-1995. | UN | ١٠ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/49/L.68، فلن تلزم أي مخصصات إضافية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
3. La Quinta Comisión decidió, sin votación, informar a la Asamblea General de que, en caso de que aprobase el proyecto de resolución A/49/L.67/Rev.1, los gastos totales no excederían de 23.450.500 dólares. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة، دون تصويت، أن تبلغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/49/L.67/Rev.1فإن جملة التكاليف لن تتجاوز ٥٠٠ ٤٥٠ ٢٣ دولار. |
Se informa a la Asamblea General de que el martes 26 de noviembre, por la mañana, examinará el tema 11 del programa (Informe del Consejo de Seguridad). | UN | تم إبلاغ الجمعية العامة بأنها ستنظر في البند ١١ من جدول اﻷعمال )تقرير مجلس اﻷمن( يوم الثلاثاء ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر، في فترة الصباح. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Quinta Comisión que informe a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución A/49/L.68, no se requerirían consignaciones de créditos adicionales para el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١٠ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/49/L.68، فلن تلزم أي مخصصات إضافية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Quinta Comisión que informe a la Asamblea General de que, en caso de que apruebe el proyecto de resolución A/51/L.77, el Secretario General debe contraer compromisos por una suma no superior a 2.585.100 dólares, en relación con la sección 3 del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تقوم اللجنة الخامسة بإبلاغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمـــدت مشـــروع القـــرار A/51/L.77 فسيلزم أن يدخل اﻷمين العام في التزامات بمبلغ لا يجاوز ١٠٠ ٥٨٥ ٢ دولار في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La CAPI informó a la Asamblea General de que, a partir de 1994, examinaría bienalmente informes sobre los progresos logrados en relación con la situación de la mujer en las organizaciones del sistema incluidos datos estadísticos. | UN | ١٠٦ - وكانت اللجنة قد أبلغت الجمعية العامة بأنها اعتبارا من عام ١٩٩٤ سوف تنظر في تقارير مرحلية عن مركز المرأة في النظام الموحد، بما في ذلك بيانات إحصائية تقدم مرة كل سنتين. |
La Comisión deseaba informar a la Asamblea General de que había respondido de manera favorable a la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de la Junta de Auditores. | UN | ٧٣ - رغبت اللجنة في أن تبلغ الجمعية العامة بأنها كانت قد ردت على نحو إيجابي على غالبية التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
La Quinta Comisión decidió, sin proceder a votación, informar a la Asamblea General de que, si aprobaba el proyecto de resolución A/C.3/53/L.23, se necesitaría una suma adicional de 19.000 dólares respecto de los recursos aprobados en la sección 22, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999. | UN | ٣ - قــررت اللجنــة الخامســة، دون تصويــت، أن تبلغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/C.3/53/L.23، سيلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ١٩ دولار علاوة على الموارد الموافق عليها في إطار الباب ٢٢، حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que estaba haciendo un examen amplio del régimen de sueldos y prestaciones, que había pasado a ser un elemento prioritario en relación con el marco integrado para la gestión de los recursos humanos. | UN | 61 - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها تضطلع حاليا باستعراض شامل لنظام الأجور والاستحقاقات الذي انبثق عن الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية بوصفه بندا ذا أولوية. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Quinta Comisión informe a la Asamblea General de que, si aprueba el proyecto de resolución A/59/L.53, no sería necesaria una consignación adicional en este momento, hasta la presentación del segundo informe de ejecución. | UN | وعليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة بإبلاغ الجمعية العامة بأنها في حالة اعتماد مشروع القرار A/59/L.53، لن تلزم اعتمادات إضافية في هذا الوقت إلى حين تقديم تقرير الأداء الثاني. |
En su informe anual correspondiente a 2007, la Comisión informó a la Asamblea General de que continuaría con su examen de la metodología del subsidio de educación. | UN | 36 - قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها السنوي لعام 2007 بإبلاغ الجمعية العامة بأنها ستواصل استعراض طريقة حساب منحة التعليم. |
del nombramiento La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había llegado a la conclusión de que la indemnización por rescisión del nombramiento se utilizaba de forma limitada y abarcaba a aproximadamente el 1% del total del personal del Cuadro de Servicios Generales y del Cuadro Orgánico y a alrededor del 14% de todos los casos de separación del servicio. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها خلصت إلى أن تعويض إنهاء الخدمة استُعمل على نحو محدود، ولم يغط إلا نسبة 1 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة ونسبة 14 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي الفئة الفنية. |
[Posteriormente, las delegaciones del Chad, Kirguistán, Mozambique y Sierra Leona informaron a la Secretaría de que tenían la intención de votar a favor; y las delegaciones de Costa Rica y de Côte d ' Ivoire de que tenían la intención de abstenerse.] | UN | بعــد ذلك، أبلغــت وفــود تشــاد وسيراليــون وقيرغيزستان وموزامبيق اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة؛ وأبلغ وفدا كوت ديفوار وكوستاريكا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان الامتناع عن التصويت. |
[Posteriormente, las delegaciones del Chad, Côte d ' Ivoire, Kirguistán, Mozambique y Sierra Leona informaron a la Secretaría de que tenían la intención de votar a favor.] | UN | بعــد ذلـك، ابلغــت وفــود تشــاد وسيراليــون وقيرغيزستان وكوت ديفوار وموزامبيق اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |