Se encarga del enlace general entre la secretaría de la Comisión y sus miembros sobre todas las cuestiones relativas a las atribuciones de la Comisión. | UN | يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل ضمن نطاق صلاحيات اللجنة. |
Ese enfoque entrañaba un compromiso a que se había llegado en la Asamblea general entre quienes preferían períodos básicos más breves y quienes los preferían más prolongados. | UN | وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول. |
El UNFPA ha mantenido la relación general entre puestos sobre el terreno y puestos en la sede en aproximadamente el 82% frente al 18%, respectivamente. | UN | وقد حافظ الصندوق على النسبة العامة بين الوظائف الميدانية ووظائف المقرّ عند 82 في المائة تقريباً مقابل 18 في المائة. |
El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. | UN | وأذن المجلس للمدير التنفيذي أيضا بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة. |
El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. | UN | وأذن المجلس أيضا للمدير التنفيذي بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة. |
Esta actividad fue aprobada y refrendada por funcionarios del GNTL, la UNMIL, otros agentes estatales y grupos de la sociedad civil, por considerarla útil para fomentar el debate público entre la población de Liberia sobre el régimen de sanciones. | UN | وقد وافق على هذا النهج وأيده المسؤولون في الحكومة الانتقالية الوطنية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرهما من الجهات الفاعلة في الدولة وفئات المجتمع المدني بوصفه أداة مفيدة لإثارة الحوارات العامة بين الجمهور الليبري حول نظام الجزاءات. |
En su informe observó que en algunos ordenamientos nacionales se repartían los poderes públicos entre el gobierno nacional y los elementos constitutivos. | UN | ولاحظ الفريق العامل في تقريره أن بعض القوانين الوطنية توزع السلطات العامة بين الحكومة الوطنية والوحدات التي تتكون منها الدولة. |
En un examen reciente realizado por el Departamento de Gestión de las Naciones Unidas se observó que, de 27 informes presentados a la Asamblea general entre 2004 y 2008, se había tomado nota de 21 informes. | UN | وكشف استعراض أجرته مؤخرا إدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمم المتحدة أنه من أصل 27 تقريرا مقدما إلى الجمعية العامة بين عامي 2004 و 2008، أحيط علما بما عدده 21 تقريرا. |
Durante el período que se examina, se organizaron consultas durante la Asamblea general entre los representantes de los Estados miembros del Comité Consultivo y otros gobiernos interesados a fin de ofrecerles una oportunidad de intercambiar ideas sobre estos asuntos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الترتيب ﻹجراء مشاورات أثناء الجمعية العامة بين ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية والحكومات المعنية اﻷخرى لتهيئة الفرص لتبادل اﻵراء بشأن هذه المسائل. |
Dado su amplio potencial, la relación general entre el UNICEF y el sector privado exige una atención especial. | UN | وبالنظر إلى اﻹمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها العلاقة العامة بين اليونيسيف والقطاع الخاص، فإن هذه العلاقة تحتاج إلى اهتمام خاص. |
Dado su amplio potencial, la relación general entre el UNICEF y el sector privado exige una atención especial. | UN | وبالنظر إلى اﻹمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها العلاقة العامة بين اليونيسيف والقطاع الخاص، فإن هذه العلاقة تحتاج إلى اهتمام خاص. |
La violencia constante en Kosovo ha reforzado la militancia general entre los albaneses étnicos de un lado y otro de la frontera. | UN | ٥ - وقد أدى استمرار العنف في كوسوفو إلى تعزيز النزعة القتالية العامة بين السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني على كلا جانبي الحدود. |
i) Coordinación de actividades y servicios relacionados con la organización de los períodos de sesiones ordinarios, de emergencia y extraordinarios de la Asamblea general entre la Secretaría y las delegaciones, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales; | UN | `1 ' تنسيق الأنشطة والخدمات ذات الصلة بتنظيم الدورات العادية والطارئة والاستثنائية للجمعية العامة بين الأمانة العامة والوفود وهيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى؛ |
Belarús respalda las medidas encaminadas a fortalecer la posición de la Asamblea general entre los órganos principales del sistema de las Naciones Unidas, así como a reconsiderar sus relaciones actuales con otros órganos estatutarios principales. | UN | وتساند بيلاروس التدابير الرامية إلى تعزيز مركز الجمعية العامة بين الأجهزة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن إعادة النظر في علاقاتها الحالية مع الأجهزة القانونية الرئيسية الأخرى. |
La presente sección se centra en la relación interinstitucional, que se refiere a los problemas de coordinación derivados de la aplicación de resoluciones anteriores del Consejo relativas a los vínculos generales entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وسيركز هذا الفرع على العلاقة فيما بين الوكالات، التي تعالج شواغل التنسيق المنبثقة عن تشريعات المجلس السابقة، المتصلة بالروابط العامة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودوز. |
Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas, por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; | UN | يخول للمديرة التنفيذية أيضاً إعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛ |
La principal fuente de economías prevista era la considerable diferencia en los sueldos del personal de servicios generales entre la sede y otras ubicaciones. | UN | أما المصدر الرئيسي للوفورات المتوخاة فينشأ من الفوارق الكبيرة بين مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بين المقر والمواقع القائمة في الخارج. |
La principal fuente de economías prevista era la considerable diferencia en los sueldos del personal de servicios generales entre la sede y otras ubicaciones. | UN | أما المصدر الرئيسي للوفورات المتوخاة فينشأ من الفوارق الكبيرة بين مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بين المقر والمواقع القائمة في الخارج. |
Le preocupa también la importante diferencia en el gasto público entre las dos Entidades en las esferas de seguridad social, educación y sanidad, y que la compleja estructura del Estado Parte no favorezca un aprovechamiento óptimo de los limitados recursos disponibles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوت الكبير في النفقات العامة بين الكيانيين في مجال الضمان الاجتماعي والتعليم والرعاية الصحية، ولأن البنية المعقدة للدولة الطرف لا تفضي إلى استخدام الموارد المحدودة المتاحة استخداماً أمثل. |
23. El Comité observa que la nueva Constitución del Estado parte encarece la distribución equitativa de los recursos públicos entre el Gobierno nacional y los gobiernos comarcales y crea el Fondo de Nivelación. | UN | 23- وتلاحظ اللجنة أن الدستور الجديد للدولة الطرف يدعو إلى توزيع عادل للموارد العامة بين الحكومات الوطنية وحكومات المقاطعات وينص على إنشاء صندوق معادلة الموارد. |
No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. | UN | على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا. |
También puede estudiarse más a fondo la relación global entre el mantenimiento y la consolidación de la paz, en particular en lo relativo a la reforma del sector de la seguridad, cuya importancia crucial para ayudar a un país a salir de un conflicto ha sido reconocida. | UN | ويمكن أيضا إصلاح العلاقة العامة بين حفظ السلام وإقامة السلم بقدر أكبر من الاستفاضة، لاسيما فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، الذي اعترف به بوصفه ضروريا في مساعدة بلد ما على الخروج من النزاع. |
La campaña de información pública entre la comunidad romaní ya ha empezado a dar buenos resultados. | UN | وبدأت الحملة الإعلامية العامة بين سكان روما تؤتي ثمارها وتحقق نتائجها. |