Recordamos que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre los objetivos, el programa y la fecha del período extraordinario de sesiones. | UN | ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
La Comisión señala que la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiera lo necesario para que, entre otras cosas, se le informase de la elaboración y el logro de los objetivos en los informes sobre la ejecución financiera de las misiones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 11 de su resolución 53/227, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para la aplicación cabal de las decisiones de la Asamblea relativas al incidente ocurrido en Qana, y que le informara sobre esta cuestión en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 26 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 11 من قرارها 53/227 أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام لمقررات الجمعية فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في قانا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
En su resolución 64/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presentara un informe sobre la gestión de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 26 - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 64/241 أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريرا عن إدارة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En su resolución 60/122 B (2006), la Asamblea General ha pedido al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades de ésta. | UN | 66 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 60/122 باء أن يواصل جهوده لتعيين موظفين محليين في البعثة في وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب واحتياجات البعثة، وذلك لخفض تكلفة تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة. |
El coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad informó a la ONUDI de que la Asamblea General había pedido al Secretario General que transmitiera el informe de los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados, a fin de que se lo pudiera poner a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados. | UN | وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات. |
2. A ese respecto, cabe recordar que, en su resolución 54/138, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre el problema de la violencia contra las trabajadoras migrantes. | UN | 2- وتجدر الاشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 54/138، أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن مشكلة العاملات المهاجرات. |
En el contexto del presupuesto ordinario, la Asamblea General pidió al Secretario General que comenzara a efectuar, a título experimental, una redistribución de un máximo de 50 puestos durante el presente bienio. | UN | 21 - وفي سياق الميزانية العادية، قال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام بدء إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على أساس تجريبي خلال فترة السنتين الحالية. |
Recordando que la Asamblea General pidió al Secretario General que encargara un estudio independiente del Fondo al final de su segundo año de funcionamiento, el Grupo Consultivo acogió con beneplácito la creación de un marco de rendición de cuentas para el Fondo y el plan para llevar a cabo un estudio independiente a principios de 2007. | UN | وأشار الفريق الاستشاري إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا مستقلا للصندوق في نهاية العام الثاني من تشغيله، ورحب بوضع إطار للمساءلة من أجل الصندوق وبالتخطيط لإجراء الاستعراض المستقل في مطلع 2007. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el plan de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 9 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة، في دورتها الثالثة والستين. |
5. La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe detallado sobre el seguro médico después de la separación del servicio en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، بقرارها 61/264، أن يقدم فـي دورتهــا الثالثـة والستيــن، تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Comisión Consultiva observa que en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo tercer período de sesiones un informe detallado sobre las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 61/264، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
:: El Consejo tal vez desee recordar que la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara un informe en que determinara los problemas de recursos humanos existentes en el sistema para el desarrollo a nivel de los países y formulara recomendaciones para su mejora; y que pidió que el informe fuera presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | :: قد يرغب المجلس في التذكير بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحدد فيه تحديات الموارد البشرية في نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ووضع توصيات من أجل التحسين؛ وطلب عرض هذا التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009. |
Cabe recordar que en el párrafo 64 de la resolución 53/192 la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, un análisis global de la aplicación de la resolución en el contexto de la revisión trienal de política y que formulara las recomendaciones pertinentes. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 64 من القرار 53/192 أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين، عن طريق المجلس، تحليلا شاملا عن تنفيذ ذلك القرار فــي سياق استعراض السنوات الثلاث للسياسات، وتقديــــم توصيات ملائمة بهذا الشأن. |
En la parte V de su resolución 57/190, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera una evaluación completa del alcance y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al problema de los niños afectados por los conflictos armados y que presentara su informe para que fuera examinado en el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 14 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفرع الخامس من قرارها 57/190، أن يجري تقييما شاملا لنطاق فعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وأن يقدم تقريره للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية. |
Recordando que en el párrafo 6 de la resolución 64/7 la Asamblea General solicitó al Secretario General que la mantuviera informada periódicamente sobre la labor de la Comisión, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من القرار 64/7، أن يواصل إبقاءها على علم بصفة دورية بعمل اللجنة، |
38. En cuanto a las tasas de vacantes, cabe recordar que en su resolución 66/246 la Asamblea General solicitó al Secretario General que asegurara que la consignación de los recursos relacionados con puestos se ajustara a los gastos que se realizaran. | UN | 38 - أما فيما يتعلق بمعدلات الشغور، فتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في القرار 66/246، ضمان رصد الاعتمادات للتكاليف المتعلقة بالوظائف في ضوء النفقات الفعلية في هذا الشأن. |
En su resolución 67/255 la Asamblea General solicitó al Secretario General que perfeccionara su política de movilidad propuesta y también que presentara una alternativa basada en incentivos. | UN | 7 - وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قراراها 67/255، تحسين سياسة التنقل المقترحة منه، وأيضا تقديم مقترح بديل، قائم على الحوافز. |
En primer lugar, la Asamblea General ha pedido al Secretario General que no otorgue a ningún funcionario un nombramiento con un contrato continuo hasta que la cuestión se examine en la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, momento en el cual el Secretario General habrá de presentar propuestas concretas. | UN | 48 - أولها أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام عدم تعيين أي موظفين بعقود مستمرة في انتظار نظرها في المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين، التي من المقرر خلالها أن يقدم الأمين العام مقترحات محددة. |
La Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera una junta asesora para proporcionar opiniones sobre opciones de financiación y aspectos generales del proyecto. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة. |
Además, se informó a la Comisión de que en la medida de lo posible se habían tenido en cuenta consideraciones geográficas y que, en su resolución 68/246, la Asamblea General había solicitado al Secretario General que encargara un estudio independiente sin especificar cómo debía llevarse a cabo el estudio. | UN | وأُبلِغت اللجنة كذلك بأن الاعتبارات الجغرافية قد روعيت قدر الإمكان وبأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 68/246، أن يُصدر تكليفا بإجراء دراسة مستقلة دون تحديد الأسلوب الذي ينبغي اتباعه في إعداد الدراسة. |
Recordando que en su resolución 48/148, de 20 de diciembre de 1993, solicitó del Secretario General que le presentara en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٤٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، أن يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية، |