"العامة على أساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • General sobre la base
        
    • pública en condiciones
        
    • General aplicando el principio de la
        
    • General de manera
        
    • general en régimen
        
    • pública por motivos
        
    • público se basaran
        
    • públicos por motivos
        
    • General basándose en
        
    • generales sobre la base
        
    • General sobre una base
        
    • General en el entendimiento
        
    En ese sentido, los asientos asignados para representación regional deben cubrirse mediante elecciones por la Asamblea General sobre la base de designaciones regionales. UN وفي هذا المقام، نذكر بأن المقاعد المخصصة للتمثيل اﻹقليمي ينبغي شغلها بالانتخاب من جانب الجمعية العامة على أساس الترشيحات اﻹقليمية.
    Acuerdo de la Asamblea General sobre la base para el prorrateo de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz UN موافقة الجمعية العامة على أساس تقرير الأنصبة لعمليات حفظ السلام
    Esta violencia compromete la salud de la mujer y entorpece su capacidad para participar en la vida familiar y en la vida pública en condiciones de igualdad. UN وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    La Dependencia está formada por 11 Inspectores con experiencia en asuntos administrativos y financieros nacionales e internacionales, incluidas cuestiones de gestión, a los que nombra la Asamblea General aplicando el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وتتكون الوحدة من ١١ من المفتشين المتمرسين في المسائل اﻹدارية والمالية الوطنية أو الدولية، بما في ذلك المسائل التنظيمية، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Obviamente, mi delegación no tendría objeción alguna a que se enviara entonces ese informe a la Asamblea General de la manera establecida, dado que se supone que la Conferencia de Desarme debe informar a la Asamblea General de manera regular y, tal como dijo el delegado de Marruecos, no hay nada de sorprendente en ello. UN ومن الواضح عندئذ أنه لن يكون لدى وفدي اعتراض على إرسال هذا التقرير إلى الجمعية العامة بالطريقة العادية، كما يُتوقع من مؤتمر نزع السلاح أن يقدم تقاريره - وكما قال مندوب المغرب، ليس في ذلك ما يثير الدهشة - إلى الجمعية العامة على أساس منتظم.
    Trabajos importantes de mantenimiento de las instalaciones y la infraestructura general, en régimen de participación en la financiación de los gastos UN أعمال الصيانة الكبرى للمرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    En 2007, se enmendó la Ley contra la discriminación 2007 de Nueva Gales del Sur para prohibir concretamente la discriminación en la vida pública por motivos de amamantamiento, que incluye una disposición sobre la extracción de leche. UN وفي عام 007، تم تعديل قانون مكافحة التمييز لعام 1977 في نيو ساوث ويلز لكي يحظر خصيصا التمييز في الحياة العامة على أساس الرضاعة الطبيعية، والذي يشمل ضخ اللبن من الثدي.
    El Grupo propuso que la elección de los miembros se hiciera por mayoría simple de la Asamblea General sobre la base de la igualdad entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Acuerdo de la Asamblea General sobre la base para el prorrateo de las cuotas para las actividades de mantenimiento de la paz UN موافقة الجمعية العامة على أساس تقدير الاشتراكات المقررة لأنشطة حفظ السلام
    Con ese fin, en el proyecto de resolución se propone que el tema se examine en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General sobre la base de un informe que prepare el Secretario General y se espera que no tenga graves consecuencias financieras. UN ولهذا الغرض، اقترح مشروع القرار مناقشة هذه المسألة في الدورة الخمسين للجمعية العامة على أساس التقرير الذي يعده اﻷمين العام والذي من المأمول فيه ألا يترتب عليه أي آثار مالية كبيرة.
    A ese respecto, la opinión de la UE era que sus miembros debían elegirse por mayoría de dos tercios de la Asamblea General sobre la base del equilibrio geográfico. UN وفي هذا الصدد، رأى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي انتخاب الأعضاء بأغلبية ثلثي الجمعية العامة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    :: Medidas adoptadas por la Secretaría tras la aprobación de la resolución por la Asamblea General, sobre la base del documento del Secretario General sobre la financiación para lograr la coherencia en todo el sistema UN :: الإجراءات التي بدأتها الأمانة في أعقاب اعتماد قرار الجمعية العامة على أساس ورقة الأمين العام بشأن التمويل اللازم لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    Los grupos estarán copresididos por los Jefes de Estado y de Gobierno, por invitación del Presidente del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa. UN وسيشارك في رئاسة حلقات النقاش رؤساء الدول والحكومات المدعوين من جانب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Esta violencia compromete la salud de la mujer y entorpece su capacidad para participar en la vida familiar y en la vida pública en condiciones de igualdad. UN وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    Esta violencia compromete la salud de la mujer y entorpece su capacidad de participar en la vida familiar y en la vida pública en condiciones de igualdad. UN وهذه الأشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة الأسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    La Dependencia está formada por 11 Inspectores con experiencia en asuntos administrativos y financieros nacionales e internacionales, incluidas cuestiones de gestión, a los que nombra la Asamblea General aplicando el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وتتكون الوحدة من ١١ من المفتشين المتمرسين في المسائل اﻹدارية والمالية الوطنية أو الدولية، بما في ذلك المسائل التنظيمية، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    62.2 Exhortar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que renueven su compromiso y voluntad política a fin de dar cumplimiento a las Resoluciones y decisiones de la Asamblea General de manera no selectiva y no discriminatoria, habida cuenta de que la falta de ese compromiso y voluntad es la génesis de muchos problemas no resueltos; UN 62-2 دعوة الدول أعضاء الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتها وإرادتها السياسية لتنفيذ مقررات وقرارات الجمعية العامة على أساس عدم الانتقاء وعدم التمييز، حيث أن عدم الالتزام بذلك هو سبب جذري لعدم حسم كثير من المسائل؛
    Mejoras de las instalaciones y la infraestructura general en régimen de participación en la financiación de los gastos UN تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    En el artículo 22 se declara que " no podrá denegarse a ningún ciudadano la admisión en una institución educativa que reciba ayuda pública por motivos de raza, religión, casta o lugar de nacimiento. UN وتنص المادة 22 على أنه " لا يُحرم أي مواطن من الالتحاق بأي مؤسسة تعليمية تتلقى معونة من الإيرادات العامة على أساس العنصر أو الدين أو الطبقة أو مكان الميلاد فحسب.
    Si se elevara la edad mínima para mantener relaciones sexuales se contribuiría a impedir ese desequilibrio, pero aumentaría también el peligro de que las estrategias del sector público se basaran en hipótesis erróneas, ya que muy a menudo la primera experiencia sexual tenía lugar antes de la edad mínima. UN ورغم أن رفع سن القبول القانوني يمكن أن يساعد على إزالة ذلك الاختلال، فإنه يزيد خطر وضع الاستراتيجيات العامة على أساس افتراضات زائفة، إذ أن متوسط العمر فيما يتعلق بأول تجربة جنسية يقل كثيراً في أغلب اﻷحيان عن سن القبول القانوني.
    14) Al Comité le preocupa que no se haya modificado hasta la fecha la Ley sobre la función pública (Ley Nº 15 de 1979) relativa a la prohibición de que los funcionarios de los órganos de la administración pública discriminen a los candidatos a puestos de funcionarios públicos por motivos de sexo, origen, idioma y religión (arts. 2 y 4). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي تعديل حتى تاريخه لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لسنة 1979) المتعلق بحظر تمييز الموظفين في جميع الهيئات الإدارية للدولة بين مقدمي الطلبات على الوظائف في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين (المادتان 2 و4).
    Así pues, habría que esperar a disponer de dicho informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a menos que el Secretario General pida al Comité Consultivo que presente un informe en el presente período de sesiones a fin de que la Comisión pueda hacer una recomendación a la Asamblea General basándose en todos los hechos. UN وينبغي بالتالي انتظار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ما لم يطلب اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إلى الدورة الحالية حتى يتسنى للجنة تقديم توصية إلى الجمعية العامة على أساس هذه الوقائع كلها.
    También estamos convencidos de que la Asamblea General no tiene intención, ni en la letra ni en el espíritu, de adoptar una decisión que discrimine en contra de ciertos funcionarios pertenecientes a la categoría de servicios generales sobre la base de su nacionalidad. UN كذلك نعتقد اعتقادا جازما بأن الجمعية العامة لا تقصد أن تتخذ قرارا لا نصا ولا روحا، من شأنه أن يميز فعلا ضد بعض موظفي فئة الخدمات العامة على أساس جنسياتهم.
    No fue nuestra intención tratar el tema de la Comisión en la Asamblea General sobre una base anual. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    Dichas sesiones se incluirán en los servicios a los que tiene derecho la Asamblea General en el entendimiento de que no tendrán lugar en paralelo con otras sesiones de la Asamblea. UN وستكون هذه الجلسات مشمولة باستحقاق الجمعية العامة على أساس أنها لن تعقد على التوازي مع اجتماعات أخرى للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more