"العامة لقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • generales del derecho
        
    • generales de la Ley
        
    • Generales del Código
        
    • general del derecho de
        
    • generales de las leyes de
        
    • generales de la legislación
        
    • régimen general
        
    - explicar los principios generales del derecho contractual del país UN ● شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود
    Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    Esta legislación tiene precedencia sobre las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato en lo que respecta a la discriminación entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo. UN ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    La represión de los actos de terrorismo se hace tomando como base las disposiciones Generales del Código Penal. UN ويجري قمع الأفعال الإرهابية على أساس الأحكام العامة لقانون العقوبات.
    Ello es así incluso siguiendo la regla general del derecho de los tratados de que los intérpretes auténticos de todo tratado son sus partes. UN ويتوافق ذلك أيضا مع القاعدة العامة لقانون المعاهدات، وهي تحديدا أن المفسِّرين الأصليين لأي معاهدة هم أطرافها.
    En el Protocolo de 1980 se trata de las minas terrestres de manera genérica y sus disposiciones son compatibles con las normas generales del derecho de los conflictos armados. UN فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة.
    explicar los principios generales del derecho contractual del país; UN :: شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود
    Según las normas generales del derecho de procedimiento administrativo aplicable, ello debería ser posible. UN ووفقاً للقواعد العامة لقانون الإجراءات الإدارية المنطبق ينبغي أن يكون مثل هذا الاستئناف ممكناً.
    A falta de tales regímenes, muchas veces los Estados aplican principios generales del derecho de los contratos. UN فهي كثيرا ما تعتمد على المبادئ العامة لقانون العقود.
    Los principios generales del derecho de responsabilidad civil austriaco también se aplican a los casos de corrupción. UN كما تنطبق المبادئ العامة لقانون المسؤولية الشخصية النمساوي على القضايا التي تنطوي على فساد.
    Polonia informó de que los denunciantes de irregularidades estaban protegidos por los principios generales del derecho laboral. UN وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل.
    No obstante, la CDI no debe ocuparse de las reservas a los tratados sobre derechos humanos, que no tienen ninguna particularidad y, por consiguiente, deben regirse por los principios generales del derecho de los tratados. UN غير أنه أوضح أن اللجنة لا ينبغي أن تشغل نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، التي لا تختلف عن غيرها من المعاهدات، وبالتالي ينبغي أن تحكمها نفس المبادئ العامة لقانون المعاهدات.
    Según esos oradores, los tratados de derechos humanos no eran diferentes de otros tratados y, por lo tanto, debían regirse también por los principios generales del derecho de los tratados. UN وطبقا لما ذكره هؤلاء المتحدثون، لا تختلف معاهدات حقوق الانسان عن سواها من المعاهدات، وينبغي بالتالي أن تنظمها أيضا المبادئ العامة لقانون المعاهدات.
    Las reservas se rigen por los principios generales del derecho de los tratados, según los cuales una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وتخضع التحفظات للمبادئ العامة لقانون المعاهدات، والذي بموجبه لا يجوز ﻷي طرف أن يتحجج بقانونه الداخلي لتبرير عدم القيام بواجباته التعاهدية.
    Recuerda que, en términos generales, a propósito de las reglas generales del derecho de los tratados, la validez de las reservas sólo se puede apreciar respecto del objeto y fin de los tratados, sin que quepa remitirse a consideraciones más subjetivas. UN وتشير إلى أنه، فيما يتعلق بالقواعد العامة لقانون المعاهدات، لا يمكن بوجه عام تقييم مدى صحة التحفظات إلا فيما يتعلق بهدف المعاهدات وغايتها، دون الحاجة إلى الرجوع إلى اعتبارات ذاتية بقدر أكبر.
    Se sugirió, a este respecto, que se buscase orientación sobre este tema en las normas generales del derecho de los tratados. UN ١٨٧ - واقترح في هذا الصدد التماس التوجيه بشأن الموضوع من القواعد العامة لقانون المعاهدات.
    Además, se observó que tal vez no fuera necesario un régimen de responsabilidad de esa índole, ya que, a falta de un régimen específico, serían aplicables los principios generales del derecho relativo a la responsabilidad extracontractual. UN وبالاضافة الى ذلك ، أبديت ملاحظة مفادها أن نظام مسؤولية كهذا قد لا يكون ضروريا ، ﻷن المبادىء العامة لقانون اﻷفعال الضارة ستطبق اذا لم يكن هناك نظام محدد .
    Ahora bien, las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato se aplican a la discriminación sexual en la orientación profesional o la provisión de bienes. UN إلا أن القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة تنطبق على التمييز على أساس نوع الجنس في التوجيه المهني أو في توفير السلع.
    La mayoría de los Estados aplicaban las normas generales de las leyes de procedimiento penal, mientras que otros se atenían a leyes relativas a la cooperación internacional que contenían disposiciones especiales sobre detención preventiva o reclusión o invocaban disposiciones pertinentes de los tratados de extradición. UN وتطبق غالبية الدول القواعد العامة لقانون الإجراءات الجنائية، في حين أدرجت بعض الدول ضمن قوانينها للتعاون الدولي أحكاما محددة بشأن الاعتقال المؤقت أو الاحتجاز، أو أنها تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين.
    333. Una evolución importante en relación con la seguridad alimentaria es la aprobación del reglamento que establece los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria de la Unión Europea, que contiene importantes disposiciones sobre cuestiones tales como la trazabilidad de productos comestibles. UN 333- والتطور البارز فيما يتعلق بسلامة الأغذية هو اعتماد اللائحة العامة لقانون الأغذية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي التي تتضمن أحكاما هامة بشأن مسائل مثل إمكانية تتبع منشأ المواد الغذائية.
    Al hacerlo hay que encontrar un punto de equilibrio entre la importancia que se ha de asignar al régimen general de los contratos y los factores que puedan justificar una interferencia con principios contractuales establecidos. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الموازنة بين تطبيق المبادئ العامة لقانون العقود والعوامل التي تبرر عرقلة المبادئ التعاقدية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more